LC·Dict

for all intents and purposes은(는) to all intents and purposestense_variation이기도 합니다.

for all intents and purposes

숙어B2
US/fɔːr ˈɔːl ɪnˌtents ən ˈpɝːpəsɪz/UK/fə ˈɔːl ɪnˌtents ən ˈpɜːpəsɪz/

사실상, 실질적으로는, 모든 실제적 측면에서

phrase

  1. 1

    사실상, 실질적으로실질적·현실적 측면에서 볼 때; 사실상B2

    in all practical respects; effectively; virtually

    • The project is, for all intents and purposes, finished.

      그 프로젝트는 사실상 끝난 것이나 다름없다.

    • Although she is still an intern, she is for all intents and purposes running the department.

      그녀는 아직 인턴이지만, 사실상 그 부서를 운영하고 있다.

뉘앙스 · 쓰임

essentially나 basically보다 조금 더 격식 있고, ‘실제 효과상으로는 거의 그렇다’는 뉘앙스가 강합니다. practically와 비슷하지만, for all intents and purposes는 전체 상황을 평가하는 고정 표현으로 더 문어적이거나 논리적인 느낌을 줄 수 있습니다.

철자를 for all intensive purposes로 쓰는 것은 흔한 오류입니다. 올바른 표현은 for all intents and purposes입니다. 엄밀히 따지면 완전히 동일하지 않다는 여지를 남기므로, 법률·과학·계약 문맥에서 정확한 동일성을 말해야 할 때는 주의해서 사용하세요.

유의어 뉘앙스 비교

in effect
결과나 효력 면에서 그렇다는 뜻으로, 문장 중간이나 앞에서 자연스럽게 쓰입니다.
practically
‘거의’ 또는 ‘실제로는’이라는 뜻으로 더 짧고 일상적인 느낌입니다.
virtually
완전히는 아니지만 거의 그렇다는 뜻으로, 수치나 정도가 매우 가까울 때도 자주 씁니다.
to all practical purposes
의미가 매우 비슷하지만 영국식 또는 더 격식 있는 느낌이 날 수 있습니다.

반의어

technically
실제 효과가 아니라 엄밀한 기준이나 규칙상으로는 그렇다는 점을 강조합니다.
strictly speaking
정확히 말하면 다르거나 예외가 있다는 점을 밝힐 때 씁니다.
in theory
현실적 효과보다 원칙상·이론상 가능하거나 그렇다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]원래 영국 법률 문서에서 쓰이던 표현 to all intents, constructions, and purposes에서 줄어든 말로 알려져 있습니다. 시간이 지나면서 법률적 의미가 약해지고, ‘모든 실제적 목적에서 보면’이라는 일반적인 의미로 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 intent는 ‘의도’, purpose는 ‘목적’입니다. ‘모든 의도와 목적을 따져 봐도 결과는 같다’라고 기억하면 ‘사실상’이라는 뜻을 떠올리기 쉽습니다.