for the gods
숙어C1literary신들이 누릴 만할 정도로 매우 훌륭한
phrase
- 1
천상의, 더없이 훌륭한 — 음식, 경험, 예술 등이 매우 훌륭하여 신들이 즐기기에 알맞을 정도인C1
so excellent, enjoyable, or beautiful that it seems worthy of gods
The chocolate cake was a dessert for the gods.
그 초콜릿 케이크는 신들이 먹을 만한 디저트였다.
After the long hike, that simple bowl of soup tasted like food for the gods.
긴 하이킹 뒤에 먹은 그 소박한 수프 한 그릇은 신들의 음식처럼 느껴졌다.
뉘앙스 · 쓰임
"delicious"나 "excellent"보다 훨씬 감탄이 강하고 과장된 표현입니다. "fit for a king"은 왕에게 어울릴 만큼 호화롭다는 느낌이 강하고, "for the gods"는 신적인 수준의 완벽함이나 황홀함을 강조합니다. "divine"과 비슷하지만 "for the gods"는 보통 명사 뒤에 붙어 더 문어적이고 수사적인 느낌을 줍니다.
보통 단독으로 쓰기보다 "a feast for the gods", "a dessert for the gods"처럼 명사 뒤에 붙여 씁니다. 너무 평범한 상황에서 쓰면 과장되거나 농담처럼 들릴 수 있습니다. 공식 문서보다는 리뷰, 에세이, 문학적 묘사, 감탄 섞인 대화에 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- divine
- 맛이나 느낌이 황홀할 정도로 좋다는 뜻으로, 더 짧고 일상적으로도 쓰입니다.
- heavenly
- 천국 같은 기분을 준다는 뉘앙스가 강하며 음식이나 향기, 느낌에 자주 씁니다.
- fit for a king
- 왕에게 어울릴 만큼 호화롭고 훌륭하다는 뜻으로, 'for the gods'보다 세속적이고 풍성함을 강조합니다.
- out of this world
- 비격식적으로 '정말 대단한'이라는 뜻이며, 더 현대적이고 구어적인 표현입니다.
반의어
- awful
- 매우 나쁘거나 불쾌하다는 일반적인 반대 의미입니다.
- mediocre
- 특별히 훌륭하지 않고 그저 평범하거나 기대 이하라는 뜻입니다.
- unimpressive
- 감탄을 불러일으키지 못한다는 뜻으로, 'for the gods'의 강한 찬사와 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]고대 신화와 종교 문화에서 신들은 인간보다 높은 존재로 여겨졌고, 신에게 바치는 음식이나 제물은 최고로 좋은 것이어야 한다는 생각에서 나온 표현입니다. 영어에서는 어떤 것이 너무 훌륭해 인간보다 신에게 어울린다는 과장된 칭찬으로 굳어졌습니다.
💡 신에게 바칠 정도로 완벽한 음식이나 경험을 떠올리면 됩니다. 'for the gods' = '신들을 위한 것' = '최고급, 황홀한 것'으로 기억하세요.