gail·lard
C2archaic드물고 고어적인 말로, 활기차고 명랑한; 그런 남자
adjective형용사
- 1
활기찬, 명랑한, 씩씩한 — 활기차고 명랑한; 씩씩한C2〔general〕
lively, cheerful, or high-spirited
The old romance describes a gaillard knight riding into town.
그 옛 로맨스 문학은 활기찬 기사가 마을로 말을 타고 들어온다고 묘사한다.
In the poem, his gaillard laughter fills the hall.
그 시에서는 그의 명랑한 웃음소리가 홀을 가득 채운다.
noun명사
- 1
활기찬 남자, 씩씩한 남자 — 활기차고 명랑한 남자; 씩씩한 남자C2〔general〕
a lively, cheerful, or gallant man
The memoir calls him a gaillard, always ready to sing.
그 회고록은 그를 언제나 노래할 준비가 된 명랑한 남자라고 부른다.
Only an old writer would call such a cheerful man a gaillard.
그렇게 명랑한 남자를 gaillard라고 부르는 것은 옛 작가나 할 법한 일이다.
뉘앙스 · 쓰임
lively, cheerful, spirited는 현대 영어에서 자연스럽게 쓰이는 보통 단어입니다. gaillard는 같은 의미라도 훨씬 고풍스럽고 문학적이며, 일부 독자에게는 낯설게 느껴집니다. gallant는 ‘용감한’ 또는 ‘예의 바른 남성적인’ 느낌이 강해 gaillard와 완전히 같지는 않습니다.
일상 회화나 일반 글쓰기에서는 gaillard 대신 lively, cheerful, spirited를 쓰는 것이 자연스럽습니다. 대문자 Gaillard는 성이나 지명으로도 쓰일 수 있지만, 이 항목은 일반 명사·형용사 gaillard를 다룹니다.
유의어 뉘앙스 비교
- lively
- 현대 영어에서 가장 자연스럽고 일반적인 표현입니다.
- spirited
- 활력과 기개가 있다는 느낌을 더 강하게 줍니다.
- cheerful
- 밝고 기분 좋은 성격이나 분위기에 초점이 있습니다.
- fellow
- 남자를 가리키는 일반적인 말이며, gaillard의 활기찬 느낌은 없습니다.
- gallant
- 고풍스럽게 ‘용감하거나 품위 있는 남자’를 가리킬 수 있습니다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a gaillard knight활기차고 씩씩한 기사
- gaillard laughter명랑한 웃음소리
verb+noun
- call someone a gaillard누군가를 활기찬 남자라고 부르다
어원 · 암기 팁
[French]프랑스어 gaillard에서 온 말로, ‘활기찬, 쾌활한, 건장한’이라는 뜻과 관련이 있습니다.
영어에서는 더 작은 생산적 형태소로 나누기 어려운 차용어입니다.
💡 프랑스어 느낌이 나는 고풍스러운 단어로 기억하고, 의미는 lively 또는 spirited와 연결해 두면 좋습니다.