LC·Dict

Get a wiggle on

숙어C1informal
US/ɡet ə ˈwɪɡəl ɑːn/UK/ɡet ə ˈwɪɡəl ɒn/

서둘러라, 빨리 움직여라

phrase

  1. 1

    서두르다; 더 빨리 움직이거나 일을 더 빨리 시작하다C1

    to hurry up; to start moving or doing something more quickly

    • Come on, get a wiggle on or we’ll miss the train.

      어서 서둘러, 안 그러면 기차를 놓칠 거야.

    • If we get a wiggle on now, we can finish before lunch.

      지금 빨리 움직이면 점심 전에 끝낼 수 있어.

뉘앙스 · 쓰임

‘hurry up’보다 더 구어적이고 장난스러운 느낌이 있으며, ‘move it’보다는 덜 거칠고 덜 명령적으로 들릴 수 있습니다. ‘get going’은 단순히 출발하거나 시작하라는 뜻도 강하지만, ‘get a wiggle on’은 특히 속도를 내라는 뉘앙스가 있습니다.

친구, 가족, 동료 등 편한 사이에서 쓰는 표현입니다. 공식적인 글이나 비즈니스 문서에는 어울리지 않으며, 상사나 낯선 사람에게 쓰면 지나치게 가볍거나 무례하게 들릴 수 있습니다. 보통 명령문으로 쓰지만, 과거형이나 진행형으로도 변형할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

hurry up
가장 일반적인 표현으로, 장난스러운 느낌은 덜합니다.
get a move on
의미가 매우 비슷하지만, 약간 더 흔하고 직접적인 표현입니다.
move it
더 강하고 명령조로 들릴 수 있어 상황에 따라 무례할 수 있습니다.
step on it
특히 운전하거나 이동 속도를 높이라는 뜻으로 자주 쓰입니다.

반의어

take your time
서두르지 말고 천천히 하라는 뜻입니다.
slow down
속도를 줄이라는 뜻으로, 행동이나 말이 너무 빠를 때 씁니다.
dawdle
꾸물거리다, 시간을 질질 끌다라는 뜻의 동사입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘wiggle’은 몸이나 일부를 작게 흔들거나 꿈틀거리며 움직인다는 뜻입니다. 이 표현은 가만히 있지 말고 몸을 움직이라는 말에서 발전해, ‘빨리 움직여라’라는 재촉의 의미로 굳어진 것으로 볼 수 있습니다. 정확한 최초 유래는 분명하지 않습니다.

💡 ‘wiggle’은 몸을 꿈틀꿈틀 움직이는 모습이므로, ‘몸을 흔들어서라도 빨리 움직여!’라고 떠올리면 쉽습니다.