Get in there
숙어B2informal성공이나 기쁨을 크게 표현하거나, 적극적으로 해 보라고 격려할 때 쓰는 말
phrase
- 1
좋았어, 해냈다 — 무언가가 성공했을 때 기쁨, 만족, 승리감을 나타내는 감탄 표현B2
an exclamation used to express excitement, satisfaction, or triumph when something succeeds
Get in there! We won the match in the last minute.
좋았어! 우리가 마지막 순간에 경기를 이겼어.
When the exam results came out, she shouted, “Get in there!”
시험 결과가 나오자 그녀는 “해냈어!” 하고 외쳤다.
- 2
어서 해, 적극 나서 — 망설이지 말고 적극적으로 참여하거나 행동하라고 격려하는 말B2
used to encourage someone to join in, take action, or approach something with energy and confidence
Don’t just watch from the side—get in there and help them.
옆에서 보고만 있지 말고, 가서 적극적으로 도와줘.
If you want the job, get in there and show them what you can do.
그 일자리를 원한다면 적극적으로 나서서 네가 무엇을 할 수 있는지 보여 줘.
뉘앙스 · 쓰임
“Well done”은 차분하게 칭찬하는 느낌이고, “Get in there!”는 더 감정적이고 환호에 가깝습니다. “Go for it”은 주로 행동하기 전의 격려이고, “Get in there”는 행동하라고 밀어붙이거나 성공 직후 기뻐할 때 모두 쓸 수 있습니다. 영국식 “Get in!”과 의미가 매우 비슷하지만, “Get in there!”가 조금 더 힘차고 구어적인 느낌입니다.
명령문 형태라 상황에 따라 매우 직설적으로 들릴 수 있으므로 친한 사이, 스포츠 응원, 가벼운 격려 상황에서 쓰는 것이 좋습니다. 문맥이 없으면 문자 그대로 “그 안으로 들어가라”라는 뜻으로도 이해될 수 있습니다. 감탄사처럼 쓸 때는 보통 느낌표와 함께 “Get in there!”라고 말합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- yes!
- 가장 일반적인 환호 표현으로, “get in there”보다 덜 영국식이고 더 넓게 쓰입니다.
- get in!
- 영국 영어에서 매우 비슷한 감탄 표현이며, 더 짧고 구호처럼 들립니다.
- well done
- 성공을 칭찬하는 표현이지만 더 차분하고 덜 흥분된 느낌입니다.
- go for it
- 무엇을 시도해 보라고 격려하는 표현으로, 행동 전의 응원에 더 초점이 있습니다.
- get stuck in
- 영국 영어에서 ‘본격적으로 달려들다’라는 뜻이며, 실제 일이나 활동에 참여하는 느낌이 강합니다.
- jump in
- 대화나 활동에 즉시 참여한다는 뜻으로, “get in there”보다 덜 감정적입니다.
반의어
- bad luck
- 성공이 아니라 실패나 아쉬운 결과에 대해 위로할 때 씁니다.
- too bad
- 실망스럽다는 뜻으로, 환호와 반대되는 반응입니다.
- hold back
- 적극적으로 나서지 않고 주저하거나 물러서 있다는 뜻입니다.
- stay out of it
- 관여하지 말라는 뜻으로, 참여를 권하는 “get in there”와 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]기본 동사 “get”과 전치사구 “in there”가 결합한 표현입니다. 원래는 문자 그대로 ‘그 안으로 들어가다’라는 뜻이지만, 스포츠나 경쟁 상황에서 몸을 던져 참여하거나 성공을 거두는 장면과 연결되어 환호와 격려의 표현으로 발전했습니다. 특히 영국 영어의 구어체에서 “Get in!”과 함께 승리나 성취를 외치는 말로 널리 쓰입니다.
💡 성공이 ‘골문 안으로 들어간’ 장면을 떠올리면 쉽습니다. 공이 들어가면 사람들이 “Get in there!”라고 외치듯, ‘들어갔다 → 성공했다 → 좋았어!’로 기억하세요.