Get the lead out
숙어B2informal꾸물대지 말고 서두르다; 빨리 움직이다
phrase
- 1
느리게 행동하는 것을 멈추고 더 빨리 움직이거나 서두르다B2
to stop moving or working slowly and hurry up
Come on, get the lead out! The train leaves in ten minutes.
어서, 꾸물대지 말고 서둘러! 기차가 10분 후에 떠나.
If we don’t get the lead out, we’ll miss the opening scene.
우리가 빨리 움직이지 않으면 첫 장면을 놓칠 거야.
뉘앙스 · 쓰임
‘hurry up’보다 더 구어적이고 재촉하는 느낌이 강합니다. ‘pick up the pace’는 속도를 높이라는 비교적 중립적인 표현이고, ‘get a move on’은 비슷하게 비격식적이지만 ‘get the lead out’은 느리고 무거운 행동을 꾸짖는 듯한 뉘앙스가 더 있습니다.
lead는 여기서 ‘이끌다’라는 뜻의 /liːd/가 아니라 금속 ‘납’을 뜻하는 /led/로 발음합니다. 주로 명령문으로 쓰이며, 말투에 따라 무례하게 들릴 수 있으므로 공손한 상황에서는 ‘Could you hurry, please?’ 또는 ‘Let’s pick up the pace’가 더 적절합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- hurry up
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 상황에 따라 공손하게도 쓸 수 있습니다.
- get a move on
- 비격식 표현으로 의미가 매우 비슷하지만, ‘get the lead out’보다 조금 덜 거칠게 들릴 수 있습니다.
- pick up the pace
- 속도를 높이라는 뜻으로, 일이나 운동 등에서 비교적 중립적으로 쓰입니다.
- step on it
- 특히 운전 중 ‘빨리 가다/속도를 내다’라는 느낌이 강한 비격식 표현입니다.
반의어
- slow down
- 속도를 줄이라는 반대 의미의 일반 표현입니다.
- take your time
- 서두르지 말고 천천히 하라는 뜻입니다.
- drag one's feet
- 일부러 또는 습관적으로 질질 끌며 늦게 하다는 부정적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, ‘lead’는 무거운 금속인 ‘납’을 뜻합니다. 몸이나 발에 납이 들어 있는 것처럼 무겁고 느리게 움직인다는 이미지에서, 그 납을 빼내고 빨리 움직이라는 뜻으로 발전한 표현으로 이해됩니다.
💡 발에 무거운 납이 들어 있어서 느리게 걷는 모습을 떠올리세요. ‘납을 빼내면’ 몸이 가벼워져 빨리 움직일 수 있으므로 ‘get the lead out = 서둘러!’로 기억하면 쉽습니다.