LC·Dict

Ginger up

구동사C2informal
US/ˈdʒɪn.dʒɚ ʌp/UK/ˈdʒɪn.dʒər ʌp/가끔 쓰임

더 활기차고 흥미롭게 만들다

phrasal verb구동사

  1. 1

    활기를 불어넣다, 활기차게 하다사람이나 사물에 활기, 흥미, 에너지를 더하다C2

    to make someone or something more lively, interesting, exciting, or energetic

    • The manager tried to ginger the team up before the final match.

      감독은 결승전 전에 팀에 활기를 불어넣으려 했다.

    • We need to ginger up the presentation with a few stronger visuals.

      우리는 더 강렬한 시각 자료 몇 개로 발표를 더 흥미롭게 만들어야 한다.

뉘앙스 · 쓰임

‘Liven up’은 가장 일반적으로 ‘활기를 더하다’라는 뜻이고, ‘spice up’은 흥미롭거나 자극적인 요소를 더한다는 뉘앙스가 강합니다. ‘Perk up’은 사람이나 분위기가 기운을 되찾는 느낌이 있고, ‘ginger up’은 외부에서 에너지나 생기를 불어넣는다는 비격식적이고 다소 영국식·구식 표현입니다.

주로 영국식 영어에서 비격식적으로 쓰이며, 일상 대화나 신문·평론에서 어떤 계획, 캠페인, 글, 행사 등을 더 생동감 있게 만든다는 의미로 사용됩니다. 격식 있는 글에서는 ‘energize’, ‘stimulate’, ‘invigorate’ 같은 표현이 더 자연스러울 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

liven up
가장 일반적인 표현으로, 분위기나 사물을 더 활기차게 만든다는 뜻입니다.
spice up
재미, 흥미, 자극적인 요소를 더한다는 느낌이 더 강합니다.
energize
더 격식적이며 사람이나 조직에 에너지와 동기를 준다는 뜻입니다.
invigorate
격식적인 표현으로, 새 힘이나 활력을 불어넣는다는 의미가 강합니다.

반의어

dull
무언가를 재미없거나 생기 없게 만든다는 뜻입니다.
deaden
감각, 흥미, 효과 등을 약하게 하거나 무디게 만든다는 뜻입니다.
tone down
강도나 자극성을 낮추어 더 차분하게 만든다는 뜻입니다.