LC·Dict

give birth

숙어B1
/ɡɪv bɝːθ//ɡɪv bɜːθ/

아이를 낳다; 어떤 일이나 사상을 생겨나게 하다

phrase

  1. 1

    아기나 새끼를 낳다B1

    to produce a baby or young animal from the body

    • She gave birth to a healthy baby girl.

      그녀는 건강한 여자아이를 낳았다.

    • The cat gave birth under the porch last night.

      그 고양이는 어젯밤 현관 앞 베란다 밑에서 새끼를 낳았다.

    유의어have a baby, bear a child

    반의어be born, die

  2. 2

    새로운 생각, 운동, 제도, 상황 등을 생겨나게 하다C1

    to cause a new idea, movement, organization, or situation to begin

    • The crisis gave birth to a new political movement.

      그 위기는 새로운 정치 운동을 탄생시켰다.

    • Their experiments gave birth to a whole new field of research.

      그들의 실험은 완전히 새로운 연구 분야를 탄생시켰다.

뉘앙스 · 쓰임

have a baby는 더 일상적이고 구어적인 느낌이 강하며, deliver a baby는 의사나 조산사가 아기를 받아내는 행위를 가리킬 수 있습니다. be born은 아기나 새 생명체를 주어로 하여 ‘태어나다’라는 뜻이고, give birth는 어머니나 원인이 되는 사건·상황을 주어로 합니다.

a birth라고 하지 않고 보통 give birth라고 합니다. 태어난 아이나 결과를 말할 때는 give birth to를 씁니다. 아기를 주어로 할 때는 The baby was born이라고 해야 하며, The baby was given birth는 매우 어색합니다. 사람의 출산을 말할 때는 중립적인 표현이지만 상황에 따라 민감한 주제일 수 있으므로 조심스럽게 사용합니다.

유의어 뉘앙스 비교

have a baby
더 일상적이고 구어적인 표현으로, 주로 사람에게 씁니다.
bear a child
더 문어적이고 격식 있거나 오래된 느낌이 납니다.
give rise to
비유적 의미에서 더 격식 있고 학술적인 느낌이 강합니다.
bring about
어떤 결과를 초래한다는 일반적인 표현으로, ‘탄생’의 이미지가 덜합니다.
spawn
많은 결과를 낳는다는 뜻이며 때로 부정적인 뉘앙스가 있습니다.

반의어

be born
반의어라기보다 관점이 반대인 표현으로, 어머니가 아니라 아기나 새 생명체를 주어로 합니다.
die
생명을 낳는 것과 반대로 생명이 끝나는 것을 나타냅니다.
put an end to
무언가를 시작하게 하는 것이 아니라 끝나게 한다는 뜻입니다.
suppress
새로운 움직임이나 생각이 생기거나 퍼지는 것을 억누른다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]birth는 고대 영어 gebyrd에서 온 말로 ‘태어남, 출생’을 뜻했습니다. give birth는 문자 그대로 ‘출생을 주다’라는 구조에서 발전하여, 아이를 낳는 행위뿐 아니라 새로운 것이 시작되게 하는 비유적 의미로도 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 birth는 ‘탄생’이므로 give birth to는 ‘탄생을 주다’ → ‘낳다, 탄생시키다’로 기억하면 쉽습니다. 사람·동물이 주어이면 실제 출산, 사건·상황이 주어이면 비유적 탄생으로 이해하세요.