give birth
숙어B1아이를 낳다; 어떤 일이나 사상을 생겨나게 하다
phrase
- 1
아기나 새끼를 낳다B1
to produce a baby or young animal from the body
She gave birth to a healthy baby girl.
그녀는 건강한 여자아이를 낳았다.
The cat gave birth under the porch last night.
그 고양이는 어젯밤 현관 앞 베란다 밑에서 새끼를 낳았다.
- 2
새로운 생각, 운동, 제도, 상황 등을 생겨나게 하다C1
to cause a new idea, movement, organization, or situation to begin
The crisis gave birth to a new political movement.
그 위기는 새로운 정치 운동을 탄생시켰다.
Their experiments gave birth to a whole new field of research.
그들의 실험은 완전히 새로운 연구 분야를 탄생시켰다.
뉘앙스 · 쓰임
have a baby는 더 일상적이고 구어적인 느낌이 강하며, deliver a baby는 의사나 조산사가 아기를 받아내는 행위를 가리킬 수 있습니다. be born은 아기나 새 생명체를 주어로 하여 ‘태어나다’라는 뜻이고, give birth는 어머니나 원인이 되는 사건·상황을 주어로 합니다.
a birth라고 하지 않고 보통 give birth라고 합니다. 태어난 아이나 결과를 말할 때는 give birth to를 씁니다. 아기를 주어로 할 때는 The baby was born이라고 해야 하며, The baby was given birth는 매우 어색합니다. 사람의 출산을 말할 때는 중립적인 표현이지만 상황에 따라 민감한 주제일 수 있으므로 조심스럽게 사용합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- have a baby
- 더 일상적이고 구어적인 표현으로, 주로 사람에게 씁니다.
- bear a child
- 더 문어적이고 격식 있거나 오래된 느낌이 납니다.
- give rise to
- 비유적 의미에서 더 격식 있고 학술적인 느낌이 강합니다.
- bring about
- 어떤 결과를 초래한다는 일반적인 표현으로, ‘탄생’의 이미지가 덜합니다.
- spawn
- 많은 결과를 낳는다는 뜻이며 때로 부정적인 뉘앙스가 있습니다.
반의어
- be born
- 반의어라기보다 관점이 반대인 표현으로, 어머니가 아니라 아기나 새 생명체를 주어로 합니다.
- die
- 생명을 낳는 것과 반대로 생명이 끝나는 것을 나타냅니다.
- put an end to
- 무언가를 시작하게 하는 것이 아니라 끝나게 한다는 뜻입니다.
- suppress
- 새로운 움직임이나 생각이 생기거나 퍼지는 것을 억누른다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]birth는 고대 영어 gebyrd에서 온 말로 ‘태어남, 출생’을 뜻했습니다. give birth는 문자 그대로 ‘출생을 주다’라는 구조에서 발전하여, 아이를 낳는 행위뿐 아니라 새로운 것이 시작되게 하는 비유적 의미로도 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 birth는 ‘탄생’이므로 give birth to는 ‘탄생을 주다’ → ‘낳다, 탄생시키다’로 기억하면 쉽습니다. 사람·동물이 주어이면 실제 출산, 사건·상황이 주어이면 비유적 탄생으로 이해하세요.