give dap
숙어C1slang손을 맞부딪치거나 특별한 악수로 인사·존중을 표시하다
phrase
- 1
주먹 인사, 손뼉 치기, 특별한 악수 등으로 누군가에게 인사하거나 존중·친근감을 표시하다.C1
to greet someone or show them respect by touching fists, slapping hands, or using a special handshake.
After the game, the players lined up to give dap to each other.
경기 후 선수들은 줄을 서서 서로 주먹 인사와 악수로 존중을 표했다.
He walked into the studio and gave dap to everyone in the room.
그는 스튜디오에 들어와 방 안의 모든 사람과 손을 맞대며 인사했다.
- 2
누군가의 성과나 존재를 인정하고 존중하거나 칭찬하다.C1
to give someone praise, recognition, or respect.
The rapper gave dap to the producers who helped shape the album.
그 래퍼는 앨범을 만드는 데 도움을 준 프로듀서들에게 인정과 존중을 표했다.
You have to give dap to the volunteers; they worked all weekend.
자원봉사자들은 인정해 줘야 해. 그들은 주말 내내 일했거든.
유의어give props, pay respect, credit
반의어disrespect, belittle
뉘앙스 · 쓰임
fist-bump는 주로 ‘주먹 인사’라는 동작 자체를 가리키는 더 일반적인 표현이고, give dap은 그 동작에 담긴 친밀감·인정·존중의 느낌이 더 강합니다. give props는 신체 접촉 없이 말이나 행동으로 공을 인정하거나 칭찬한다는 뜻에 가깝고, give dap은 실제 인사 동작을 포함하는 경우가 많습니다.
매우 비격식적이고 미국 문화권 색채가 강한 표현입니다. 직장 문서나 공식 발표에서는 피하고, 친근한 대화나 문화적 맥락을 이해하는 상황에서 쓰는 것이 자연스럽습니다. ‘give someone dap’처럼 목적어를 넣어 쓰거나, ‘give dap to someone’처럼 쓸 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- fist-bump
- 주로 주먹을 맞부딪치는 동작 자체를 가리키며, give dap보다 문화적·정서적 뉘앙스가 덜할 수 있습니다.
- shake hands
- 일반적인 악수를 뜻하며, 더 중립적이고 공식적인 상황에서도 쓸 수 있습니다.
- high-five
- 손바닥을 마주치는 축하 동작으로, 존중보다는 기쁨이나 축하의 느낌이 강합니다.
- give props
- 공로나 실력을 인정한다는 뜻으로, 실제 손동작 없이 말로 칭찬하는 경우가 많습니다.
- pay respect
- 존중을 표한다는 뜻이며 give dap보다 더 중립적이거나 진지한 느낌이 날 수 있습니다.
- credit
- 누군가의 기여를 공식적으로 인정한다는 의미가 강합니다.
반의어
- ignore
- 인사하거나 인정하지 않고 무시한다는 뜻입니다.
- snub
- 의도적으로 냉담하게 대하거나 모욕적으로 무시한다는 뜻으로, give dap과 정반대의 사회적 신호를 줍니다.
- disrespect
- 상대를 존중하지 않거나 무례하게 대한다는 뜻입니다.
- belittle
- 상대의 가치나 성과를 깎아내린다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[African American English]dap은 20세기 중후반 아프리카계 미국인 공동체에서 쓰인 말로, 손을 맞대는 인사나 연대·존중의 표시를 가리켰습니다. 베트남전 당시 흑인 군인들 사이의 복잡한 악수와 관련해 널리 알려졌다는 설명이 자주 언급됩니다. ‘dignity and pride’의 약자라는 설도 있지만, 일반적으로는 민간어원으로 보며 확실한 어원은 불분명합니다.
💡 친구에게 주먹 인사를 하며 ‘respect’를 주는 장면을 떠올리면 give dap의 뜻을 기억하기 쉽습니다.