LC·Dict

go apeshit

숙어C1slang
US/ˌɡoʊ ˈeɪpʃɪt/UK/ˌɡəʊ ˈeɪpʃɪt/

몹시 화내거나 흥분해서 난리 치다

phrase

  1. 1

    갑자기 몹시 화를 내며 이성을 잃은 듯 행동하다C1

    to suddenly become extremely angry and behave in an uncontrolled way

    • My dad went apeshit when he saw the dent in his car.

      아버지는 차에 난 흠집을 보고 완전히 불같이 화를 내셨다.

    • The manager will go apeshit if we miss the deadline again.

      우리가 또 마감일을 놓치면 매니저가 난리가 날 거야.

  2. 2

    너무 신나거나 열광해서 난리 치다C1

    to become wildly excited or enthusiastic

    • The crowd went apeshit when the band came on stage.

      밴드가 무대에 오르자 관중이 완전히 열광했다.

    • Fans went apeshit over the surprise announcement.

      팬들은 깜짝 발표에 완전히 난리가 났다.

뉘앙스 · 쓰임

go crazy보다 훨씬 거칠고 저속하며, lose it보다 더 과장되고 공격적인 느낌이 있습니다. freak out은 놀람·불안·공포에도 넓게 쓰이지만, go apeshit은 분노나 폭발적인 흥분을 더 강하게 나타냅니다.

매우 비격식적이고 저속한 표현입니다. 친구 사이의 캐주얼한 대화나 영화·드라마 대사에서는 자연스럽지만, 상사·교사·고객에게 쓰면 무례하게 들릴 수 있습니다. 사람을 묘사할 때 상대를 비하하는 느낌이 날 수 있으니 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

lose it
비격식 표현이지만 go apeshit보다 덜 저속하고 더 일반적입니다.
blow up
갑자기 화를 터뜨린다는 뜻으로, go apeshit보다 덜 노골적입니다.
go ballistic
몹시 화내다는 뜻이지만 군사적 비유 느낌이 있고, go apeshit보다 약간 덜 저속합니다.
go wild
열광한다는 뜻으로, go apeshit보다 훨씬 덜 저속하고 더 널리 쓸 수 있습니다.
go crazy
흥분하거나 열광한다는 뜻으로도 쓰이며, go apeshit보다 약하고 덜 공격적입니다.
freak out
기쁨뿐 아니라 충격·불안 때문에 흥분하는 경우에도 쓰입니다.

반의어

keep one's cool
흥분하거나 화내지 않고 침착함을 유지한다는 뜻입니다.
calm down
흥분·분노가 가라앉거나 가라앉히다는 뜻입니다.
remain calm
흥분하지 않고 차분하게 있다라는 뜻입니다.
be unimpressed
기대만큼 감동하거나 흥분하지 않는다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]apeshit은 ape와 shit이 결합한 미국 영어 속어로, 20세기 중반 이후 ‘원숭이처럼 난폭하거나 미친 듯한 상태’라는 이미지를 통해 ‘통제 불능의 분노·흥분’을 뜻하게 된 것으로 여겨집니다. 정확한 최초 용례는 불확실하지만 현대 구어체와 대중문화에서 강한 감정을 과장해 표현할 때 널리 쓰입니다.

💡 ape는 ‘유인원, 원숭이’를 뜻하므로, 원숭이가 우리 안에서 펄쩍펄쩍 뛰며 난리 치는 모습을 떠올리면 ‘완전히 난리 나다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.