go to ratshit
숙어C2slang상황이나 계획이 완전히 엉망이 되다
phrase
- 1
상황, 계획, 조직, 물건의 상태 등이 심하게 나빠지거나 완전히 엉망이 되다C2
to deteriorate severely or become a complete mess, especially after a plan, situation, or system fails
The project went to ratshit after the manager quit and half the team left.
매니저가 그만두고 팀원 절반이 떠난 뒤 그 프로젝트는 완전히 엉망이 되었다.
My phone was fine yesterday, but after the update it went to ratshit.
내 휴대폰은 어제까지만 해도 괜찮았는데, 업데이트 후 완전히 맛이 갔다.
뉘앙스 · 쓰임
‘go wrong’은 단순히 ‘잘못되다’라는 중립적 표현이고, ‘fall apart’는 체계나 계획이 무너진다는 느낌이 강합니다. ‘go to shit’은 비슷하지만 더 널리 쓰이는 욕설 표현이고, ‘go to ratshit’은 더 거칠고 지역색이 있으며 ‘완전히 엉망’이라는 느낌을 강조합니다.
욕설이 포함된 속어이므로 공식적인 상황, 비즈니스 이메일, 시험 영어, 윗사람과의 대화에서는 사용하지 마세요. 친한 사이의 구어체에서 불평하거나 좌절감을 표현할 때 쓰입니다. 더 안전한 대체 표현으로는 ‘go badly wrong’, ‘fall apart’, ‘deteriorate’, ‘go downhill’ 등이 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- go to shit
- 의미는 거의 같지만 더 널리 쓰이는 거친 욕설 표현입니다.
- fall apart
- 욕설이 아니며, 계획·관계·체계 등이 무너질 때 더 중립적으로 쓸 수 있습니다.
- go downhill
- 점차 나빠진다는 뜻으로, 덜 과격하고 일상적입니다.
- go to the dogs
- 상태가 예전보다 나빠졌다는 뜻의 관용구로, 약간 구식이거나 평가적인 느낌이 있습니다.
반의어
- improve
- 상태가 좋아지다는 일반적이고 중립적인 반대말입니다.
- get back on track
- 문제가 있던 일이나 계획이 다시 정상 궤도에 오른다는 뜻입니다.
- come together
- 여러 요소가 잘 맞아 계획이나 일이 성공적으로 정리된다는 뉘앙스입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘ratshit’은 ‘rat’와 ‘shit’이 결합한 거친 속어로, 매우 형편없거나 더럽고 쓸모없는 상태를 강조합니다. ‘go to ratshit’은 더 널리 쓰이는 ‘go to shit’의 변형으로 볼 수 있으며, 특히 호주·뉴질랜드 영어권 속어에서 들을 수 있습니다.
💡 ‘rat’은 쥐, ‘shit’은 매우 거친 욕설입니다. 어떤 일이 ‘쥐똥 같은 상태로 가 버렸다’고 상상하면 ‘완전히 엉망이 되다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.