LC·Dict

go to ratshit

숙어C2slang
US/ˌɡoʊ tə ˈrætˌʃɪt/UK/ˌɡəʊ tə ˈrætˌʃɪt/

상황이나 계획이 완전히 엉망이 되다

phrase

  1. 1

    상황, 계획, 조직, 물건의 상태 등이 심하게 나빠지거나 완전히 엉망이 되다C2

    to deteriorate severely or become a complete mess, especially after a plan, situation, or system fails

    • The project went to ratshit after the manager quit and half the team left.

      매니저가 그만두고 팀원 절반이 떠난 뒤 그 프로젝트는 완전히 엉망이 되었다.

    • My phone was fine yesterday, but after the update it went to ratshit.

      내 휴대폰은 어제까지만 해도 괜찮았는데, 업데이트 후 완전히 맛이 갔다.

뉘앙스 · 쓰임

‘go wrong’은 단순히 ‘잘못되다’라는 중립적 표현이고, ‘fall apart’는 체계나 계획이 무너진다는 느낌이 강합니다. ‘go to shit’은 비슷하지만 더 널리 쓰이는 욕설 표현이고, ‘go to ratshit’은 더 거칠고 지역색이 있으며 ‘완전히 엉망’이라는 느낌을 강조합니다.

욕설이 포함된 속어이므로 공식적인 상황, 비즈니스 이메일, 시험 영어, 윗사람과의 대화에서는 사용하지 마세요. 친한 사이의 구어체에서 불평하거나 좌절감을 표현할 때 쓰입니다. 더 안전한 대체 표현으로는 ‘go badly wrong’, ‘fall apart’, ‘deteriorate’, ‘go downhill’ 등이 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

go to shit
의미는 거의 같지만 더 널리 쓰이는 거친 욕설 표현입니다.
fall apart
욕설이 아니며, 계획·관계·체계 등이 무너질 때 더 중립적으로 쓸 수 있습니다.
go downhill
점차 나빠진다는 뜻으로, 덜 과격하고 일상적입니다.
go to the dogs
상태가 예전보다 나빠졌다는 뜻의 관용구로, 약간 구식이거나 평가적인 느낌이 있습니다.

반의어

improve
상태가 좋아지다는 일반적이고 중립적인 반대말입니다.
get back on track
문제가 있던 일이나 계획이 다시 정상 궤도에 오른다는 뜻입니다.
come together
여러 요소가 잘 맞아 계획이나 일이 성공적으로 정리된다는 뉘앙스입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘ratshit’은 ‘rat’와 ‘shit’이 결합한 거친 속어로, 매우 형편없거나 더럽고 쓸모없는 상태를 강조합니다. ‘go to ratshit’은 더 널리 쓰이는 ‘go to shit’의 변형으로 볼 수 있으며, 특히 호주·뉴질랜드 영어권 속어에서 들을 수 있습니다.

💡 ‘rat’은 쥐, ‘shit’은 매우 거친 욕설입니다. 어떤 일이 ‘쥐똥 같은 상태로 가 버렸다’고 상상하면 ‘완전히 엉망이 되다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.