god·speed
C2literary떠나는 사람에게 성공과 무사함을 비는 격식적·문어적인 말
interjection감탄사
- 1
행운을 빕니다 — 떠나는 사람에게 성공과 안전을 기원할 때 하는 말C2〔general〕
used to wish someone success and safety, especially before a journey or difficult undertaking
Godspeed, Captain; may your voyage be safe.
선장님, 무사한 항해가 되시길 빕니다.
To the team leaving for Antarctica, we say: Godspeed.
남극으로 떠나는 팀에게 우리는 무사와 성공을 빕니다.
noun명사
- 1
성공 기원, 안전 기원 — 누군가의 성공과 안전을 바라는 인사나 기원C2〔general〕
an expression of good wishes for someone’s success and safety
The crowd wished the rescuers Godspeed before they left.
군중은 구조대가 떠나기 전에 그들의 무사와 성공을 빌었다.
Her letter ended with a quiet Godspeed to her son.
그녀의 편지는 아들에게 보내는 조용한 축복의 말로 끝났다.
유의어best wishes, blessing, farewell
뉘앙스 · 쓰임
good luck은 훨씬 일상적이고 넓게 쓰이며, safe travels는 여행의 안전을 빌 때 자연스럽습니다. Godspeed는 더 장중하고 문어적이며, 작별 인사와 성공 기원의 느낌이 함께 있습니다.
일상 대화에서는 Godspeed보다 good luck, safe travels, all the best가 더 자연스럽습니다. God이라는 단어가 들어 있어 종교적·엄숙한 느낌을 줄 수 있으므로 가벼운 상황에서는 다소 과장되게 들릴 수 있습니다. 대개 Godspeed처럼 대문자로 쓰이기도 하지만 godspeed도 가능합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- good luck
- 더 일상적이고 가벼운 표현입니다.
- safe travels
- 주로 여행의 안전을 빌 때 쓰는 현대적 표현입니다.
- bon voyage
- 여행을 떠나는 사람에게 하는 프랑스어 유래 표현으로, Godspeed보다 덜 엄숙합니다.
- best wishes
- 더 일반적이고 덜 장중한 표현입니다.
- blessing
- 종교적이거나 축복의 의미가 더 뚜렷할 수 있습니다.
- farewell
- 작별의 의미가 중심이며, 성공을 빈다는 뜻은 약합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- wish someone Godspeed누군가의 무사와 성공을 빌다
- bid someone Godspeed누군가에게 무사와 성공을 빌며 작별 인사를 하다
- say Godspeed무사와 성공을 빈다고 말하다
noun+prep+noun
- Godspeed on your journey여정의 무사함을 빕니다
어원 · 암기 팁
[Middle English]중세 영어의 표현 God spede you에서 왔으며, 문자 그대로는 ‘하느님이 당신을 번영하게 하시기를’이라는 뜻입니다. 여기서 speed는 현대의 ‘속도’가 아니라 옛 의미인 ‘성공하다, 번영하다’와 관련됩니다.
God ‘하느님’ + speed ‘성공하게 하다, 번영하게 하다’
💡 Godspeed를 ‘God이 speed를 준다’라고 속도로만 이해하기보다, ‘하느님이 앞길을 잘되게 해 주기를’이라는 작별 인사로 기억하면 좋습니다.