LC·Dict

god·speed

C2literary
US/ˌɡɑːdˈspiːd/UK/ˌɡɒdˈspiːd/드물게 쓰임

떠나는 사람에게 성공과 무사함을 비는 격식적·문어적인 말

interjection감탄사

  1. 1

    행운을 빕니다떠나는 사람에게 성공과 안전을 기원할 때 하는 말C2general

    used to wish someone success and safety, especially before a journey or difficult undertaking

    • Godspeed, Captain; may your voyage be safe.

      선장님, 무사한 항해가 되시길 빕니다.

    • To the team leaving for Antarctica, we say: Godspeed.

      남극으로 떠나는 팀에게 우리는 무사와 성공을 빕니다.

noun명사

  1. 1

    성공 기원, 안전 기원누군가의 성공과 안전을 바라는 인사나 기원C2general

    an expression of good wishes for someone’s success and safety

    • The crowd wished the rescuers Godspeed before they left.

      군중은 구조대가 떠나기 전에 그들의 무사와 성공을 빌었다.

    • Her letter ended with a quiet Godspeed to her son.

      그녀의 편지는 아들에게 보내는 조용한 축복의 말로 끝났다.

뉘앙스 · 쓰임

good luck은 훨씬 일상적이고 넓게 쓰이며, safe travels는 여행의 안전을 빌 때 자연스럽습니다. Godspeed는 더 장중하고 문어적이며, 작별 인사와 성공 기원의 느낌이 함께 있습니다.

일상 대화에서는 Godspeed보다 good luck, safe travels, all the best가 더 자연스럽습니다. God이라는 단어가 들어 있어 종교적·엄숙한 느낌을 줄 수 있으므로 가벼운 상황에서는 다소 과장되게 들릴 수 있습니다. 대개 Godspeed처럼 대문자로 쓰이기도 하지만 godspeed도 가능합니다.

유의어 뉘앙스 비교

good luck
더 일상적이고 가벼운 표현입니다.
safe travels
주로 여행의 안전을 빌 때 쓰는 현대적 표현입니다.
bon voyage
여행을 떠나는 사람에게 하는 프랑스어 유래 표현으로, Godspeed보다 덜 엄숙합니다.
best wishes
더 일반적이고 덜 장중한 표현입니다.
blessing
종교적이거나 축복의 의미가 더 뚜렷할 수 있습니다.
farewell
작별의 의미가 중심이며, 성공을 빈다는 뜻은 약합니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+noun

  • wish someone Godspeed누군가의 무사와 성공을 빌다
  • bid someone Godspeed누군가에게 무사와 성공을 빌며 작별 인사를 하다
  • say Godspeed무사와 성공을 빈다고 말하다

noun+prep+noun

  • Godspeed on your journey여정의 무사함을 빕니다

어원 · 암기 팁

[Middle English]중세 영어의 표현 God spede you에서 왔으며, 문자 그대로는 ‘하느님이 당신을 번영하게 하시기를’이라는 뜻입니다. 여기서 speed는 현대의 ‘속도’가 아니라 옛 의미인 ‘성공하다, 번영하다’와 관련됩니다.

God ‘하느님’ + speed ‘성공하게 하다, 번영하게 하다’

💡 Godspeed를 ‘God이 speed를 준다’라고 속도로만 이해하기보다, ‘하느님이 앞길을 잘되게 해 주기를’이라는 작별 인사로 기억하면 좋습니다.