Goody gumdrops
숙어B2informal기쁨이나 기대를 나타내는 유치하고 장난스러운 감탄사
phrase
- 1
앗싸, 신난다, 좋아라 — 기쁨, 만족, 기대를 나타내는 장난스럽거나 유치한 감탄사B2
used as a playful or childish exclamation to express pleasure, satisfaction, or excitement
Goody gumdrops! We get to leave work early today.
야호! 오늘은 일을 일찍 끝내고 퇴근할 수 있대.
Oh, goody gumdrops, another two-hour meeting.
아, 참 좋기도 하네. 또 두 시간짜리 회의라니.
You found the tickets? Goody gumdrops!
표를 찾았다고? 와, 잘됐다!
뉘앙스 · 쓰임
“Great!”나 “Wonderful!”보다 훨씬 더 유치하고 장난스러운 느낌이 있습니다. “Hooray!”나 “Yippee!”와 비슷하지만 더 아이 같은 말투이고, 성인이 쓰면 농담이나 빈정거림으로 들릴 수 있습니다.
격식 있는 글이나 진지한 상황에는 어울리지 않습니다. 성인이 진심으로 쓰면 다소 어린아이처럼 들릴 수 있으므로, 보통은 농담·반어·과장된 반응으로 이해됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- yippee
- 비슷하게 기쁨을 나타내지만, 더 일반적인 어린아이식 감탄사입니다.
- hooray
- 축하나 환호의 느낌이 더 강하고, “goody gumdrops”보다 덜 장난스럽습니다.
- great
- 훨씬 일반적이고 중립적이며, 유치한 느낌이 없습니다.
- goody
- 더 짧은 형태로, 역시 유치하거나 장난스러운 기쁨을 나타냅니다.
반의어
- oh no
- 실망, 걱정, 당황을 나타내는 반대 의미의 감탄사입니다.
- too bad
- 안타까움이나 유감을 나타내며, 기쁨이 아니라 나쁜 결과에 대한 반응입니다.
- what a shame
- 실망스럽거나 안타까운 상황에 쓰는 표현으로, 더 정중하고 덜 구어적입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“goody”는 좋은 일이 생겼을 때 쓰는 아이 같은 감탄사이고, “gumdrops”는 설탕이 묻은 젤리 사탕을 뜻합니다. 달콤한 사탕 이름을 붙여 기쁨을 과장하고 귀엽게 표현한 영어식 운율 표현으로, 특히 “goody, goody gumdrops” 형태로도 쓰입니다.
💡 좋은 일이 생겨서 젤리 사탕까지 받은 아이가 “야호!” 하고 외치는 장면을 떠올리면 쉽습니다.