graze
B1동물이 풀을 뜯다; 방목하다; 가볍게 스치거나 피부를 긁다
verb동사
- 1
풀을 뜯다, 뜯어먹다 — 동물이 풀밭에서 풀이나 식물을 뜯어 먹다B1〔general〕
if animals graze, they eat grass or other plants growing in a field
Cows grazed quietly in the field.
소들이 들판에서 조용히 풀을 뜯고 있었다.
Sheep graze on the hillside in summer.
여름에는 양들이 언덕에서 풀을 뜯는다.
유의어feed
- 2
방목하다, 풀어 먹이다 — 가축을 풀밭에 풀어 풀을 먹게 하다; 방목하다B1〔agriculture〕
to put animals in a field so that they can eat the grass there
The farmer grazes cattle on the lower fields.
그 농부는 낮은 들판에서 소를 방목한다.
They graze their sheep near the river.
그들은 강 근처에서 양을 방목한다.
유의어pasture
- 3
- 4
- 5
noun명사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
eat은 일반적으로 ‘먹다’라는 넓은 말이고, graze는 특히 동물이 풀밭에서 풀을 뜯어 먹는 모습을 가리킵니다. scrape는 표면을 긁는 동작을 더 직접적으로 말하고, graze는 ‘살짝 스치며 긁히다’라는 가벼운 느낌이 강합니다. snack은 간식을 먹는다는 뜻이고, graze는 하루 동안 조금씩 자주 먹는 습관을 말할 때도 씁니다.
피부 상처를 뜻하는 명사 graze는 영국 영어에서 비교적 흔하며, 미국 영어에서는 scrape가 더 자주 쓰입니다. 총알이나 물체가 ‘스치다’라는 뜻으로 쓸 때는 실제로 아주 가까이 지나가며 약간 닿았다는 의미입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- feed
- 동물이 먹이를 먹는다는 더 일반적인 말입니다.
- pasture
- 가축을 목초지에서 먹인다는 뜻의 더 농업적인 표현입니다.
- brush
- 가볍게 닿거나 스친다는 뜻으로, graze보다 더 일상적이고 부드럽게 들릴 수 있습니다.
- skim
- 표면을 매우 가까이 지나가거나 살짝 지나친다는 느낌이 강합니다.
- scrape
- 미국 영어에서 더 흔한 표현입니다.
- scratch
- 가늘게 긁힌 자국이나 손톱 등에 긁히는 느낌이 더 강합니다.
- snack
- 간식을 먹는다는 뜻이고, graze는 조금씩 자주 먹는 습관을 더 강조합니다.
- nibble
- 아주 조금씩 베어 먹는 동작을 더 강조합니다.
- abrasion
- 의학적이거나 격식 있는 느낌의 ‘찰과상’입니다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+verb
- cows graze소들이 풀을 뜯다
verb+prep+noun
- graze in a field들판에서 풀을 뜯다
- graze on snacks간식을 조금씩 자주 먹다
verb+noun
- graze cattle소를 방목하다
- graze your knee무릎이 까지다
noun+verb+object
- a bullet grazes someone총알이 누군가를 스치다
adj+noun
- a small graze작은 찰과상
어원 · 암기 팁
[Old English]‘풀을 뜯다’라는 뜻은 Old English grasian에서 왔으며, grass와 역사적으로 관련이 있습니다. ‘살짝 스치다/긁다’라는 뜻은 별도의 역사적 발전을 거쳐 같은 철자와 발음으로 굳어진 의미입니다.
단일 형태소 graze로 분석됩니다. 현대 영어에서는 접두사나 접미사가 붙은 형태가 아닙니다.
💡 grass에서 g-r-a가 이어지는 것을 떠올리면, graze가 ‘풀밭에서 풀을 뜯다’라는 뜻이라는 점을 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 14th century