head for the hills
숙어B2informal위험하거나 불쾌한 상황을 피해 급히 달아나다
phrase
- 1
위험하거나 싫은 상황을 피하려고 급히 떠나다B2
to leave or escape quickly in order to avoid danger, trouble, or an unpleasant situation
When the fire alarm went off, everyone headed for the hills.
화재 경보가 울리자 모두가 급히 대피했다.
If my boss starts talking about weekend overtime, I'm heading for the hills.
상사가 주말 초과근무 얘기를 꺼내기 시작하면 나는 얼른 도망갈 거야.
뉘앙스 · 쓰임
run away는 가장 일반적인 ‘도망치다’이고, flee는 더 문어적이거나 심각한 위험에서 피하는 느낌이 강합니다. head for the hills는 ‘위험 신호를 보고 얼른 피신하다’라는 이미지가 있어 더 생생하고 약간 과장되거나 유머러스하게 들릴 수 있습니다.
비격식 표현이므로 공식 보고서나 매우 진지한 문맥에서는 avoid, evacuate, flee 같은 단어가 더 적절할 수 있습니다. 실제 재난 상황에서 사람들에게 지시할 때는 혼동을 피하기 위해 evacuate, leave the area처럼 직접적인 표현을 쓰는 것이 좋습니다. 주어는 보통 사람이나 집단이며, 명령형으로도 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- run away
- 가장 일반적인 표현으로, head for the hills보다 비유적 이미지나 유머감이 덜하다.
- make a run for it
- 붙잡히거나 막히기 전에 재빨리 달아나는 느낌이 더 강하다.
- flee
- 더 문어적이고 심각한 위험이나 공포에서 도망치는 느낌이 강하다.
- escape
- 상황이나 장소에서 벗어나는 결과에 초점이 있으며, 반드시 급박하거나 유머러스한 느낌은 아니다.
반의어
- stay put
- 움직이지 않고 그 자리에 그대로 있다는 뜻으로, 도망치는 것의 반대이다.
- stand one's ground
- 물러서거나 피하지 않고 맞서거나 입장을 지킨다는 뜻이다.
- face the music
- 문제나 결과를 피하지 않고 받아들인다는 뜻으로, 책임 회피의 반대 뉘앙스가 있다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 위험이 닥쳤을 때 낮은 지역이나 마을을 떠나 더 안전하다고 여겨지는 언덕이나 산지로 피신하는 이미지에서 나온 표현으로 이해됩니다. 특히 홍수, 전쟁, 침입, 추격 등에서 ‘높은 곳이나 외딴 곳으로 달아난다’는 생각이 비유적으로 굳어졌습니다.
💡 위험한 일이 생기면 사람들이 ‘언덕 위 안전한 곳’으로 뛰어가는 장면을 떠올리면, head for the hills = 얼른 피하다/도망치다로 기억하기 쉽습니다.