LC·Dict

hit it big은(는) big timetense_variation이기도 합니다.

hit it big

숙어B2informal
US/ˌhɪt ɪt ˈbɪɡ/

크게 성공하다, 큰돈을 벌다

phrase

  1. 1

    큰 성공을 거두거나 큰돈을 벌다B2

    to become very successful, famous, or wealthy, especially after a major opportunity or breakthrough

    • She hit it big when her first novel became an international bestseller.

      그녀는 첫 소설이 세계적인 베스트셀러가 되면서 대성공을 거두었다.

    • They invested in the company early and hit it big a few years later.

      그들은 그 회사에 일찍 투자했고 몇 년 뒤 큰돈을 벌었다.

뉘앙스 · 쓰임

“succeed”는 일반적인 ‘성공하다’라는 중립적 표현이고, “make it big”은 유명해지거나 큰 성공을 거두는 데 초점이 있습니다. “hit it big”은 더 구어적이며, 돈·행운·한 번의 큰 기회로 ‘대박을 치다’라는 느낌이 강합니다. “strike it rich”는 특히 갑자기 부자가 되는 의미가 더 강합니다.

비격식 표현이므로 공식 보고서나 학술적 글에서는 “achieve great success” 또는 “become highly successful”처럼 바꾸는 것이 좋습니다. 보통 긍정적인 맥락에서 쓰지만, 도박이나 투기처럼 운에 의존한 성공을 말할 때도 사용할 수 있습니다. 목적어를 추가해 “hit it big in music”처럼 분야를 나타낼 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

make it big
유명해지거나 큰 성공을 거두는 의미가 강하며, 돈보다는 명성과 성취에도 폭넓게 쓰인다.
strike it rich
특히 갑자기 부자가 되는 의미가 강하고, 행운의 느낌이 더 뚜렷하다.
hit the jackpot
원래 도박에서 대박을 치는 뜻이며, 매우 운 좋게 큰 이익을 얻는 느낌이 강하다.

반의어

fail
일반적으로 실패하다라는 뜻의 가장 넓은 반의어이다.
go broke
성공하거나 돈을 버는 것이 아니라 파산하거나 빈털터리가 되는 의미이다.
flop
공연, 영화, 상품, 계획 등이 기대와 달리 크게 실패한다는 구어적 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어에서 “hit”은 목표를 맞히거나 좋은 결과를 얻는다는 비유적 의미로 오래전부터 쓰였습니다. 여기에 “big”이 더해져 ‘크게 맞히다’, 즉 큰 성공이나 큰 이익을 얻는다는 의미로 발전한 표현입니다. “hit the jackpot” 같은 도박 관련 표현과도 의미상 가까워, 행운이나 큰 기회를 잡는 느낌을 줍니다.

💡 목표물을 ‘hit’했는데 그것이 아주 ‘big’한 결과라고 생각하면, ‘대박을 치다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.