hob·bled
B2다리를 절거나, 어떤 일에 심하게 제약을 받은
adjective형용사
- 1
절뚝거리는, 다리를 저는 — 부상이나 통증 때문에 제대로 걷지 못하는; 다리를 저는B2〔general〕
unable to walk easily or normally, usually because of injury or pain
The hobbled player left the field slowly.
다리를 저는 그 선수는 천천히 경기장을 떠났다.
After the accident, she was hobbled for weeks.
사고 후 그녀는 몇 주 동안 제대로 걷지 못했다.
반의어uninjured, able-bodied
- 2
제약받는, 약화된 — 문제나 제약 때문에 약해지거나 제대로 작동하지 못하는B2〔general〕
seriously limited, weakened, or prevented from working effectively by a problem
The company was hobbled by rising costs.
그 회사는 비용 상승 때문에 큰 제약을 받았다.
A hobbled government struggled to pass new laws.
제약을 받은 정부는 새 법안을 통과시키는 데 어려움을 겪었다.
뉘앙스 · 쓰임
“Hobbled”는 원래 걷는 데 방해를 받는 느낌에서 나온 말이라, 비유적으로도 ‘묶여서 제대로 움직이지 못하는’ 뉘앙스가 있습니다. “hampered”나 “hindered”보다 몸이 불편하거나 강하게 제약된 이미지가 더 뚜렷하고, “crippled”보다는 사람을 묘사할 때 덜 공격적으로 느껴질 수 있습니다.
보통 “be hobbled by injuries/debt/rules”처럼 “~ 때문에 제약을 받다”라는 구조로 많이 씁니다. 사람의 장애를 일반적으로 표현할 때는 신중해야 하며, 일시적인 부상이나 비유적 제약을 말할 때 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- limping
- 걷는 동작 자체가 절뚝거리는 것을 더 직접적으로 말함
- lame
- 다리를 저는 상태를 뜻하지만 사람에게는 구식이거나 무례하게 들릴 수 있음
- hampered
- 방해를 받아 일이 어렵다는 뜻으로, hobbled보다 신체적 이미지가 약함
- hindered
- 진행이 방해받는다는 일반적인 표현으로 강도는 비교적 중립적임
- weakened
- 힘이나 효과가 약해진 상태에 초점을 둠
반의어
- uninjured
- 부상을 입지 않은 상태를 말함
- able-bodied
- 신체적으로 장애가 없는 사람을 가리키며 맥락에 따라 조심해서 써야 함
- strengthened
- 더 강해지거나 효과적이 된 상태를 말함
- unrestricted
- 제한이나 통제를 받지 않는다는 뜻
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+prep+noun
- hobbled by injuries부상으로 제약을 받은
- hobbled by debt부채 때문에 어려움을 겪는
- hobbled by restrictions제한 때문에 발목이 잡힌
adj+noun
- a hobbled economy제약을 받아 약해진 경제
- a hobbled player다리를 저는 선수
어원 · 암기 팁
[Middle English]형용사 “hobbled”는 동사 “hobble”에 과거분사 어미 “-ed”가 붙은 형태입니다. “hobble”의 더 오래된 어원은 확실하지 않습니다.
hobble(절뚝거리다, 방해하다) + -ed(과거분사·형용사 어미)
💡 발목이 ‘묶여(hobble)’ 제대로 걷지 못하는 모습을 떠올리면 ‘hobbled = 절뚝거리는, 제약받은’으로 기억하기 쉽습니다.