LC·Dict

hold hostage

숙어B2
US/hoʊld ˈhɑːstɪdʒ/UK/həʊld ˈhɒstɪdʒ/

인질로 잡다; 원하는 것을 얻기 위해 누군가나 무언가를 꼼짝 못 하게 하다

phrase

  1. 1

    사람을 인질로 잡아 감금하거나 위협하다B2

    to keep a person prisoner and threaten harm in order to make others do something

    • The gunmen held several passengers hostage for hours.

      무장 괴한들은 몇 시간 동안 승객 여러 명을 인질로 잡았다.

    • She was held hostage until the police negotiated her release.

      그녀는 경찰이 석방을 협상할 때까지 인질로 잡혀 있었다.

  2. 2

    원하는 결과를 얻기 위해 사람·계획·결정·조직 등을 볼모처럼 이용해 움직이지 못하게 하다C1

    to control or block a person, plan, decision, or situation in order to force others to accept what you want

    • The committee accused the mayor of holding the budget hostage to political demands.

      위원회는 시장이 정치적 요구를 관철하려고 예산을 볼모로 삼고 있다고 비난했다.

    • One small team should not be allowed to hold the entire project hostage.

      작은 한 팀이 전체 프로젝트를 볼모로 잡도록 해서는 안 된다.

뉘앙스 · 쓰임

‘control’은 단순히 통제한다는 중립적 표현일 수 있지만, ‘hold hostage’는 상대의 선택권을 빼앗고 압박한다는 부정적·극적인 느낌이 강합니다. ‘blackmail’은 협박이나 약점 이용이 더 직접적이고 불법적일 수 있는 반면, ‘hold hostage’는 예산·투표·프로젝트 등을 볼모로 삼는 비유적 상황에도 넓게 쓰입니다.

목적어는 보통 ‘hold someone hostage’ 또는 ‘hold something hostage’ 형태로 씁니다. 사람에게 쓰면 실제 인질 상황일 수 있으므로 문맥이 중요합니다. 비유적으로 쓸 때도 표현이 강하므로, 단순한 지연이나 의견 차이를 말할 때는 과장되게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

take hostage
‘take hostage’는 인질로 잡는 순간의 행위에 더 초점이 있고, ‘hold hostage’는 잡아 둔 상태에 더 초점이 있습니다.
keep prisoner
인질이라는 협상·협박 목적보다는 단순히 포로 또는 죄수로 가두어 둔다는 뜻이 강합니다.
use as leverage
협상에서 유리한 수단으로 이용한다는 뜻으로, ‘hold hostage’보다 덜 감정적이고 더 중립적입니다.
blackmail
약점을 이용해 협박한다는 뜻이 강하며, 법적·도덕적으로 더 심각한 느낌을 줍니다.
strong-arm
힘이나 압박으로 억지로 시킨다는 뜻으로, 물리적·권력적 강압의 느낌이 있습니다.

반의어

release
잡혀 있던 사람을 풀어 주는 일반적인 반대 의미입니다.
set free
감금 상태에서 자유롭게 해 준다는 뜻으로, 더 일상적이고 직접적인 표현입니다.
cooperate
상대를 압박하지 않고 함께 해결한다는 반대 뉘앙스입니다.
compromise
한쪽이 볼모로 삼아 버티기보다 서로 양보해 합의한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[Old French / Latin]‘hostage’는 중세 프랑스어 ‘ostage’에서 영어로 들어온 말로, 보증이나 담보로 맡겨진 사람을 뜻했습니다. ‘hold hostage’는 그런 사람을 붙잡아 두는 실제 상황에서 출발해, 현대 영어에서는 예산·협상·결정 등을 ‘볼모’로 삼는 비유적 의미로 확장되었습니다.

💡 ‘hostage = 인질’을 떠올리고, ‘hold = 붙잡다’와 함께 기억하면 됩니다. 즉 ‘hold hostage’는 문자 그대로 ‘인질로 붙잡다’, 비유적으로는 ‘볼모로 잡다’입니다.