set free
숙어B1가두거나 묶어 두었던 사람·동물을 풀어 주다; 마음이나 삶을 자유롭게 하다
phrase
- 1
감금되거나 붙잡혀 있거나 통제받던 사람·동물·사물을 풀어 주어 자유롭게 하다.B1
to release someone or something from captivity, restraint, control, or confinement.
The prisoners were set free after the new evidence proved their innocence.
새로운 증거가 그들의 무죄를 입증한 뒤 그 죄수들은 풀려났다.
The children opened the cage and set the bird free.
아이들은 새장을 열고 그 새를 풀어 주었다.
- 2
걱정, 죄책감, 두려움, 부담, 억압적 상황 등에서 벗어나 마음이나 삶이 자유로워지게 하다.B2
to make someone feel free from fear, guilt, worry, pressure, or another emotional or social restriction.
Telling the truth finally set her free from years of guilt.
진실을 말한 것은 마침내 그녀를 수년간의 죄책감에서 자유롭게 해 주었다.
Leaving that toxic job set him free to start a new life.
그 해로운 직장을 떠난 것은 그가 새 삶을 시작할 수 있도록 자유롭게 해 주었다.
뉘앙스 · 쓰임
“release”는 가장 일반적이고 중립적인 ‘풀어 주다’이고, “free”는 동사로도 쓰여 ‘해방하다’라는 의미가 강합니다. “set free”는 ‘갇혀 있거나 얽매인 상태에서 자유롭게 풀어 주다’라는 과정과 결과를 함께 강조하며, 감정적·비유적 표현에도 자연스럽습니다. “let go”는 붙잡고 있던 것을 놓는 느낌이 강하고, 사람을 구속 상태에서 공식적으로 석방한다는 의미는 상대적으로 약합니다.
목적어를 반드시 넣어 “set someone/something free” 형태로 쓰는 경우가 많습니다. 과거형과 과거분사는 모두 “set”이므로 “was set free”, “they set him free”처럼 형태가 변하지 않습니다. 법적·공식적 석방에는 “release”가 더 자연스러울 때가 있고, “set free”는 조금 더 서사적이거나 감정적인 느낌을 줄 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- release
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 법적·공식적 상황에서도 널리 쓰입니다.
- free
- 동사로 ‘해방하다’라는 뜻이며, “set free”보다 간결하고 직접적입니다.
- liberate
- 정신적·사회적 억압에서 벗어나게 한다는 의미가 강하고 다소 격식 있습니다.
- relieve
- 고통·걱정·부담을 덜어 준다는 의미로, ‘완전한 자유’보다는 완화에 가깝습니다.
- unburden
- 마음의 짐이나 비밀을 덜어 준다는 느낌이 강합니다.
반의어
- imprison
- 감옥이나 특정 장소에 가두는 것을 뜻합니다.
- capture
- 도망가거나 자유로운 대상을 붙잡는 행위를 강조합니다.
- confine
- 특정 공간이나 한계 안에 제한해 두는 느낌이 강합니다.
- trap
- 물리적·심리적으로 빠져나가기 어렵게 만든다는 의미입니다.
- enslave
- 자유를 빼앗고 노예처럼 지배한다는 매우 강한 표현입니다.
- burden
- 걱정이나 책임을 지워 무겁게 만든다는 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[Old English]“set”은 고대영어 “settan”(놓다, 두다)에서, “free”는 고대영어 “frēo”(자유로운)에서 온 말입니다. 두 단어가 결합해 ‘자유로운 상태에 놓다’라는 뜻이 되었고, 오래전부터 사람이나 동물을 풀어 주는 의미와 비유적 해방의 의미로 쓰였습니다.
💡 무언가를 ‘free한 상태에 set한다’고 생각하면 쉽습니다. 즉, 갇힌 사람이나 동물을 자유라는 위치에 ‘놓아 준다’는 이미지로 기억하세요.