LC·Dict

take hostage

숙어B2
US/ˌteɪk ˈhɑːstɪdʒ/UK/ˌteɪk ˈhɒstɪdʒ/

누군가를 인질로 잡다; 비유적으로 상대를 꼼짝 못 하게 만들다

phrase

  1. 1

    요구를 관철하거나 협박하기 위해 사람을 붙잡아 인질로 삼다B2

    to seize and hold a person as a hostage in order to force someone to do something

    • The gunmen took three employees hostage during the robbery.

      강도들은 범행 중 직원 세 명을 인질로 잡았다.

    • Several tourists were taken hostage and later released unharmed.

      관광객 몇 명이 인질로 잡혔다가 나중에 다치지 않고 풀려났다.

  2. 2

    비유적으로, 누군가를 강한 압박이나 조건 때문에 자유롭게 행동하지 못하게 만들다C1

    to make someone or a group unable to act freely by using pressure, threats, or an important condition

    • The whole project was taken hostage by office politics.

      그 프로젝트 전체가 사내 정치에 발목 잡혀 꼼짝 못 하게 되었다.

    • Voters should not be taken hostage by fear.

      유권자들이 두려움에 사로잡혀 선택권을 빼앗겨서는 안 된다.

뉘앙스 · 쓰임

kidnap은 납치 행위 자체에 초점이 있고, take hostage는 붙잡은 사람을 협상이나 위협의 수단으로 이용한다는 점이 더 강합니다. hold hostage는 이미 붙잡아 계속 억류하고 있는 상태를 강조하는 반면, take hostage는 인질로 잡는 행위나 순간을 강조합니다. 비유적 용법에서는 manipulate보다 더 강하고 극적인 표현으로, 상대를 거의 강제로 움직이게 만든다는 느낌이 있습니다.

목적어는 보통 사람이며, 형태는 take someone hostage 또는 be taken hostage가 가장 자연스럽습니다. 실제 폭력 상황을 가리킬 수 있는 강한 표현이므로 일상적인 불편함에 과장해서 쓰면 다소 극적으로 들릴 수 있습니다. 비유적으로 쓸 때도 정치, 회사, 협상, 가족 관계 등에서 강한 압박이나 강제성을 강조할 때 적절합니다.

유의어 뉘앙스 비교

hold hostage
인질로 잡는 행위보다 잡아 둔 상태가 계속되는 느낌이 더 강합니다.
kidnap
납치하다라는 뜻으로, 반드시 협상용 인질로 삼는다는 의미는 아닙니다.
abduct
kidnap보다 더 격식적이며, 강제로 데려간다는 의미가 중심입니다.
hold someone to ransom
영국식에서 특히 많이 쓰이며, 상대가 요구를 들어주지 않으면 피해를 주겠다는 뉘앙스가 강합니다.
trap
빠져나가기 어렵게 만들다는 넓은 의미이며, 인질처럼 협상 수단으로 삼는 느낌은 약합니다.
coerce
강요하다라는 뜻의 격식적인 단어로, 물리적 인질의 이미지는 없습니다.

반의어

release
붙잡고 있던 사람을 풀어 주는 일반적인 표현입니다.
set free
구속이나 억류 상태에서 자유롭게 해 준다는 의미가 더 일상적입니다.
empower
스스로 결정하고 행동할 힘을 주는 의미로, 비유적 반의어에 가깝습니다.
free
제약이나 압박에서 벗어나게 한다는 가장 일반적인 반대 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English; hostage from Old French]hostage는 중세 영어를 거쳐 Old French의 ostage에서 온 말로, 보증이나 담보로 잡혀 있는 사람을 뜻했습니다. take hostage는 문자 그대로 사람을 인질이라는 상태로 '취하다, 잡다'라는 의미에서 발전한 표현입니다. 현대 영어에서는 실제 인질 사건뿐 아니라 정치적·사회적 압박을 나타내는 비유 표현으로도 널리 쓰입니다.

💡 take는 '잡다/취하다', hostage는 '인질'이므로 take someone hostage를 '누군가를 인질 상태로 잡아가다'라고 연결해 외우면 쉽습니다. 상태를 말할 때는 be taken hostage, 계속 붙잡혀 있음을 말할 때는 be held hostage를 함께 기억하세요.