LC·Dict

Honk off

구동사C2informal
US/ˌhɑːŋk ˈɔːf/UK/ˌhɒŋk ˈɒf/

짜증나게 하다, 화나게 하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    짜증나게 하다, 화나게 하다누군가를 짜증나게 하거나 화나게 하다C2

    to annoy someone or make someone angry

    • The constant delays really honked me off.

      계속되는 지연이 정말 나를 짜증나게 했다.

    • She was honked off when nobody told her the meeting had been cancelled.

      아무도 회의가 취소됐다고 말해 주지 않아서 그녀는 화가 났다.

뉘앙스 · 쓰임

‘annoy’나 ‘irritate’보다 훨씬 비격식적이고 말투가 가볍습니다. ‘piss off’와 의미가 비슷하지만 ‘piss off’는 더 거칠고 욕설에 가깝습니다. ‘tick off’도 ‘짜증나게 하다’라는 뜻이 있지만 미국식 영어에서 더 흔합니다.

일상 대화에서 불평하거나 짜증을 표현할 때 쓰이며, 격식 있는 글이나 업무 문서에는 적합하지 않습니다. 영국식 표현으로, 미국 영어에서는 상대적으로 드물게 들릴 수 있습니다. 보통 ‘That really honked me off.’ 또는 ‘I was honked off about the delay.’처럼 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

annoy
가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
irritate
조금 더 격식 있거나 반복적인 짜증을 나타낼 때 씁니다.
piss off
의미는 비슷하지만 더 거칠고 욕설에 가깝습니다.
tick off
비격식 표현이며 특히 미국식 영어에서 ‘짜증나게 하다’의 뜻으로 흔합니다.

반의어

please
상대를 기쁘게 하거나 만족시키는 중립적 표현입니다.
delight
매우 기쁘게 하다는 뜻으로 더 강한 긍정적 느낌입니다.
cheer up
기분을 좋아지게 하거나 덜 우울하게 만든다는 뜻의 구동사입니다.