LC·Dict

hoof it

숙어B2informal
US/ˈhuːf ɪt/

차를 타지 않고 걸어가다

phrase

  1. 1

    어떤 장소까지 걸어서 가다, 특히 교통수단이 없거나 이용하지 못해서 걷다B2

    to walk to a place, especially because transport is unavailable or inconvenient

    • The last bus had gone, so we had to hoof it home.

      막차가 이미 가 버려서 우리는 집까지 걸어가야 했다.

    • It’s only a mile from here; let’s just hoof it.

      여기서 겨우 1마일밖에 안 돼. 그냥 걸어가자.

    유의어walk, go on foot, trek

    반의어drive, take a taxi

  2. 2

    서둘러 걸어서 떠나다 또는 가다C1

    to leave or go somewhere quickly on foot

    • We’d better hoof it if we want to get there before the meeting starts.

      회의가 시작되기 전에 도착하려면 서둘러 걸어가야겠어.

    • When the rain started, everyone hoofed it back to the hotel.

      비가 내리기 시작하자 모두 서둘러 호텔로 걸어 돌아갔다.

    유의어hurry, make tracks

    반의어linger, stay put

뉘앙스 · 쓰임

“walk”보다 훨씬 구어적이고 장난스러운 표현이며, 단순히 산책한다는 뜻의 “go for a walk”와 달리 목적지까지 이동한다는 의미가 강합니다. “walk all the way”는 끝까지 걸었다는 사실을 강조하고, “hoof it”은 교통수단 없이 직접 걸어가야 하는 상황의 불편함이나 즉흥성을 더 잘 나타냅니다.

일상 대화에서 쓰는 비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 글에서는 “walk” 또는 “go on foot”을 쓰는 것이 좋습니다. 보통 “hoof it to + 장소”, “hoof it home”, “hoof it back”처럼 목적지와 함께 자주 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

walk
가장 일반적인 표현으로, 비격식적이거나 유머러스한 느낌은 없다.
go on foot
더 중립적이고 약간 설명적인 표현이며, 글에서도 쓰기 쉽다.
trek
길거나 힘든 거리를 걸어간다는 느낌이 더 강하다.
hurry
서두른다는 의미가 중심이고, 반드시 걸어서 이동한다는 뜻은 아니다.
make tracks
비격식 표현으로 ‘서둘러 떠나다’라는 뜻이지만, 이동 수단은 특정하지 않는다.

반의어

drive
자동차를 운전해서 간다는 뜻으로, 걸어가는 것과 반대된다.
take a taxi
택시를 이용해 이동한다는 뜻으로, 교통수단 없이 걷는 상황과 반대된다.
linger
떠나지 않고 오래 머문다는 뜻으로, 서둘러 가는 것과 반대된다.
stay put
그 자리에 그대로 머문다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]“hoof”는 말, 소, 사슴 같은 동물의 ‘발굽’을 뜻합니다. 사람의 발을 동물의 발굽에 빗대어 “hoof it”이라고 하면서, 두 발로 직접 걸어간다는 뜻의 구어적 표현이 되었습니다.

💡 말이 발굽으로 뚜벅뚜벅 걷는 모습을 떠올리면, ‘hoof it = 발로 직접 걸어가다’라고 기억하기 쉽습니다.