hoof it
숙어B2informal차를 타지 않고 걸어가다
phrase
- 1
어떤 장소까지 걸어서 가다, 특히 교통수단이 없거나 이용하지 못해서 걷다B2
to walk to a place, especially because transport is unavailable or inconvenient
The last bus had gone, so we had to hoof it home.
막차가 이미 가 버려서 우리는 집까지 걸어가야 했다.
It’s only a mile from here; let’s just hoof it.
여기서 겨우 1마일밖에 안 돼. 그냥 걸어가자.
유의어walk, go on foot, trek
반의어drive, take a taxi
- 2
서둘러 걸어서 떠나다 또는 가다C1
to leave or go somewhere quickly on foot
We’d better hoof it if we want to get there before the meeting starts.
회의가 시작되기 전에 도착하려면 서둘러 걸어가야겠어.
When the rain started, everyone hoofed it back to the hotel.
비가 내리기 시작하자 모두 서둘러 호텔로 걸어 돌아갔다.
유의어hurry, make tracks
뉘앙스 · 쓰임
“walk”보다 훨씬 구어적이고 장난스러운 표현이며, 단순히 산책한다는 뜻의 “go for a walk”와 달리 목적지까지 이동한다는 의미가 강합니다. “walk all the way”는 끝까지 걸었다는 사실을 강조하고, “hoof it”은 교통수단 없이 직접 걸어가야 하는 상황의 불편함이나 즉흥성을 더 잘 나타냅니다.
일상 대화에서 쓰는 비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 글에서는 “walk” 또는 “go on foot”을 쓰는 것이 좋습니다. 보통 “hoof it to + 장소”, “hoof it home”, “hoof it back”처럼 목적지와 함께 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- walk
- 가장 일반적인 표현으로, 비격식적이거나 유머러스한 느낌은 없다.
- go on foot
- 더 중립적이고 약간 설명적인 표현이며, 글에서도 쓰기 쉽다.
- trek
- 길거나 힘든 거리를 걸어간다는 느낌이 더 강하다.
- hurry
- 서두른다는 의미가 중심이고, 반드시 걸어서 이동한다는 뜻은 아니다.
- make tracks
- 비격식 표현으로 ‘서둘러 떠나다’라는 뜻이지만, 이동 수단은 특정하지 않는다.
반의어
- drive
- 자동차를 운전해서 간다는 뜻으로, 걸어가는 것과 반대된다.
- take a taxi
- 택시를 이용해 이동한다는 뜻으로, 교통수단 없이 걷는 상황과 반대된다.
- linger
- 떠나지 않고 오래 머문다는 뜻으로, 서둘러 가는 것과 반대된다.
- stay put
- 그 자리에 그대로 머문다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]“hoof”는 말, 소, 사슴 같은 동물의 ‘발굽’을 뜻합니다. 사람의 발을 동물의 발굽에 빗대어 “hoof it”이라고 하면서, 두 발로 직접 걸어간다는 뜻의 구어적 표현이 되었습니다.
💡 말이 발굽으로 뚜벅뚜벅 걷는 모습을 떠올리면, ‘hoof it = 발로 직접 걸어가다’라고 기억하기 쉽습니다.