LC·Dict

hoof out

구동사C2slang
US/ˌhuːf ˈaʊt/UK

공이나 사람 등을 발로 세게 차서 밖으로 보내다

phrasal verb구동사

  1. 1

    차내다, 걷어차 보내다공이나 물건을 발로 세게 차서 밖으로 내보내거나 멀리 보내다C2

    to kick a ball or object hard so that it goes out of a place, out of play, or far away

    • The defender panicked and hoofed the ball out for a throw-in.

      그 수비수는 당황해서 공을 세게 차내 터치라인 밖으로 보냈다.

    • Just hoof it out if you are under pressure.

      압박을 받으면 그냥 세게 차서 걷어내.

    유의어clear, kick out

    반의어pass in, keep in

  2. 2

    내쫓다, 쫓아내다사람을 어떤 장소에서 거칠게 내쫓다C2

    to force someone to leave a place, especially in a rough or informal way

    • They hoofed him out of the club after he started a fight.

      그가 싸움을 시작하자 그들은 그를 클럽 밖으로 거칠게 내쫓았다.

    • If you keep shouting, the staff will hoof you out.

      계속 소리를 지르면 직원들이 너를 내쫓을 거야.

뉘앙스 · 쓰임

kick out은 일반적으로 ‘쫓아내다’ 또는 ‘차서 밖으로 보내다’라는 넓은 의미이고, boot out은 사람을 내쫓는 의미가 더 강한 구어체입니다. clear는 축구에서 공을 걷어내는 중립적 표현인 반면, hoof out은 공을 기술적으로 패스하기보다 힘껏 길게 차 버린다는 거칠고 비격식적인 뉘앙스가 있습니다.

목적어가 명사이면 hoof the ball out / hoof out the ball 둘 다 가능하지만, 대명사이면 hoof it out처럼 동사와 out 사이에 둡니다. 영국 영어와 축구 해설·팬들의 말에서 더 자연스럽고, 격식 있는 글이나 공식 발표에서는 avoid하거나 kick out, clear, remove 등을 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

clear
축구에서 공을 걷어낸다는 더 중립적이고 표준적인 표현입니다.
kick out
의미가 더 일반적이며, hoof out보다 거칠거나 속어적인 느낌이 덜합니다.
boot out
사람을 쫓아낸다는 뜻의 매우 구어적인 표현으로, hoof out보다 더 흔합니다.
throw out
사람을 밖으로 내보내거나 퇴장시키는 일반적인 구어 표현입니다.
expel
학교·조직 등에서 공식적으로 제명한다는 더 격식 있는 표현입니다.

반의어

pass in
공을 안쪽으로 패스한다는 의미로, 밖으로 세게 차내는 것과 반대됩니다.
keep in
공이나 물건이 밖으로 나가지 않게 유지한다는 의미입니다.
let in
안으로 들어오게 허락한다는 의미입니다.
welcome in
반갑게 맞아들인다는 의미로, 거칠게 내쫓는 것과 반대됩니다.