hos·tage
B2요구를 관철하기 위해 붙잡아 두는 인질
noun명사
- 1
인질 — 요구를 관철하거나 압박하기 위해 강제로 붙잡아 두는 사람; 인질B2〔general〕
a person who is captured or kept prisoner in order to force other people to do something
The gunmen took three passengers hostage.
총을 든 남자들이 승객 세 명을 인질로 잡았다.
The hostages were released after two days.
인질들은 이틀 뒤에 풀려났다.
반의어captor, free person
- 2
볼모 — 어떤 상황·조건·약속 때문에 자유롭게 행동하지 못하는 사람이나 집단C1〔general〕
a person or group whose freedom to act is controlled or limited by a situation, condition, or promise
The mayor became a hostage to his campaign promises.
시장은 선거 공약에 발목이 잡힌 처지가 되었다.
Small firms felt like hostages to the bank's new rules.
소규모 업체들은 은행의 새 규정에 꼼짝 못 하는 처지라고 느꼈다.
반의어free agent
뉘앙스 · 쓰임
captive는 포로·감금된 사람을 넓게 가리키고, prisoner는 법적 구금자나 전쟁 포로까지 포함할 수 있습니다. hostage는 특히 ‘요구를 얻어내기 위한 압박 수단으로 붙잡힌 사람’이라는 의미가 강합니다.
주로 take someone hostage, hold someone hostage, release a hostage, a hostage crisis 같은 표현으로 씁니다. 한국어의 ‘볼모’처럼 비유적으로도 쓰이지만, 실제 사람에게 쓰면 심각한 범죄나 분쟁 상황을 떠올리게 하는 단어입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- captive
- 붙잡혀 있는 사람이라는 넓은 의미이며, 반드시 협상용 인질이라는 뜻은 아닙니다.
- prisoner
- 비유적으로 어떤 상황에 갇힌 사람을 말할 때 쓸 수 있습니다.
- victim
- 해를 입은 사람이라는 뜻이지만, 자유가 제한된다는 의미는 약할 수 있습니다.
반의어
- captor
- 인질을 잡고 있는 사람이라는 점에서 역할상 반대입니다.
- free person
- 붙잡혀 있지 않고 자유로운 사람을 뜻합니다.
- free agent
- 남의 통제 없이 독립적으로 행동할 수 있는 사람을 뜻합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- take someone hostage누군가를 인질로 잡다
- hold someone hostage누군가를 인질로 붙잡아 두다
- release a hostage인질을 석방하다
noun+noun
- hostage crisis인질 사태
- hostage situation인질 상황
- hostage negotiator인질 협상가
verb+complement
- be held hostage인질로 붙잡혀 있다
idiom
- hostage to fortune나중에 문제가 될 수 있는 위험한 말이나 행동
어원 · 암기 팁
[Old French]중세 영어가 고대 프랑스어 hostage에서 받아들인 말로, 원래는 보증이나 담보로 넘겨진 사람을 가리켰습니다.
현대 영어에서는 더 작은 의미 단위로 나누기 어려운 단일어입니다.
💡 ‘hostage crisis’를 ‘인질 사태’로 함께 외우면 실제 용례를 기억하기 쉽습니다.