LC·Dict

Hussy up

구동사C2slang
US/ˈhʌsi ʌp/UK

화려하거나 야하게 꾸미다

phrasal verb구동사

  1. 1

    야하게 꾸미다, 요란하게 꾸미다사람, 사물, 장소 등을 지나치게 화려하거나 야하게 보이도록 꾸미다C2

    to make someone or something look more showy, flashy, gaudy, or sexually suggestive

    • They hussied up the old bar with red lights and velvet curtains.

      그들은 빨간 조명과 벨벳 커튼으로 그 낡은 술집을 화려하고 야한 분위기로 꾸몄다.

    • The stylist hussied her up for the photo shoot.

      스타일리스트는 사진 촬영을 위해 그녀를 화려하고 도발적으로 꾸몄다.

  2. 2

    야하게 차려입다, 요란하게 꾸미다스스로를 화려하거나 야한 느낌으로 차려입다C2

    to dress oneself in a showy, flashy, or sexually suggestive way

    • She hussied up for the party in a glittery dress and bright lipstick.

      그녀는 반짝이는 드레스와 진한 립스틱으로 파티에 맞춰 화려하고 도발적으로 차려입었다.

    • He joked that the band had hussied up for the TV appearance.

      그는 밴드가 TV 출연을 위해 잔뜩 화려하게 꾸몄다고 농담했다.

뉘앙스 · 쓰임

“dress up”은 중립적으로 ‘차려입다/꾸미다’라는 뜻이고, “jazz up”은 무언가를 더 흥미롭고 화려하게 만든다는 비교적 가벼운 표현입니다. “tart up”은 영국 영어에서 “hussy up”과 비슷하게 싸구려 같거나 야하게 꾸민다는 뉘앙스가 있으며, “hussy up”은 더 드물고 여성 비하적인 느낌이 섞일 수 있습니다.

격식 있는 글이나 공적인 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 사람에게 직접 쓰면 외모나 성적 이미지에 대한 비판처럼 들릴 수 있어 무례할 수 있습니다. 사물이나 장소에 대해 농담처럼 쓸 수는 있지만, 더 안전한 표현으로는 “dress up,” “decorate,” “jazz up,” “make more glamorous” 등이 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

tart up
특히 영국 영어에서 쓰이며, 싸구려 같거나 지나치게 야하게 꾸민다는 비판적 뉘앙스가 강하다.
jazz up
더 생기 있고 흥미롭게 만든다는 뜻으로, 성적이거나 비하적인 느낌은 거의 없다.
dress up
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 비판적이거나 선정적인 뉘앙스가 없다.
glam up
화려하고 매력적으로 꾸민다는 뜻으로, 보통 긍정적이거나 장난스러운 느낌이다.
doll up
예쁘게 치장한다는 뜻의 구어 표현으로, 다소 구식이거나 성별 고정관념적으로 들릴 수 있다.

반의어

dress down
격식을 낮추거나 편하게 입는다는 뜻이다.
tone down
화려함, 강렬함, 선정성을 줄인다는 뜻이다.
plain down
드문 표현으로, 장식이나 화려함을 줄여 더 수수하게 만든다는 의미이다.