I'll see you and raise you
숙어C1informal상대의 제안이나 도전에 맞서 더 큰 것으로 받아치는 말
phrase
- 1
콜하고 레이즈하다, 받고 더 걸다 — 포커에서 상대가 건 판돈을 맞추고, 그보다 더 많은 돈을 거는 말C1
in poker, used to say that you will match another player’s bet and increase it
I'll see you and raise you another twenty dollars.
네 판돈을 맞추고 거기에 20달러를 더 올릴게.
He looked at his cards and said, 'I'll see you and raise you.'
그는 카드를 보고 ‘네 판돈을 받고 더 올리겠어’라고 말했다.
- 2
받아치고 응수하다, 더 세게 맞서다 — 상대의 말, 제안, 도전, 자랑 등을 받아들이고 그것보다 더 큰 것 또는 더 강한 것으로 응수하다C1
used to respond to someone’s challenge, offer, boast, or idea by matching it and adding something greater
You made cookies for the meeting? I'll see you and raise you a homemade cake.
회의에 쿠키를 만들어 왔다고? 그 정도는 받고, 나는 직접 만든 케이크로 더 해볼게.
She said she could finish the report by Friday, and I said, 'I'll see you and raise you: I'll finish mine by Wednesday.'
그녀가 금요일까지 보고서를 끝낼 수 있다고 하자, 나는 ‘그 정도는 받고 더 나아가서, 나는 수요일까지 끝낼게’라고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘one-up someone’은 상대보다 한 수 위임을 보이려는 뉘앙스가 더 강하고 때로 부정적으로 들릴 수 있습니다. ‘go one better’는 더 중립적으로 ‘한 단계 더 잘하다’에 가깝습니다. ‘I’ll see you and raise you’는 포커식 표현이라 더 재치 있고 도전적인 느낌이 납니다.
‘see you’가 여기서는 ‘나중에 보자’가 아니라 포커에서 ‘상대의 판돈을 맞추다’라는 뜻입니다. 격식 있는 글이나 공식적인 상황보다는 대화, 농담, 소셜 미디어식 표현에 잘 어울립니다. 너무 진지하게 쓰면 허세나 경쟁심으로 들릴 수 있으므로 맥락에 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- call and raise
- 포커에서 더 직접적이고 기술적인 표현입니다.
- raise the bet
- 상대의 판돈을 맞춘다는 의미보다는 판돈을 올리는 행위에 초점이 있습니다.
- go one better
- 상대보다 한 단계 더 잘하거나 더 나은 것을 한다는 비교적 중립적인 표현입니다.
- one-up
- 상대를 이기거나 돋보이려는 경쟁적·부정적 뉘앙스가 더 강할 수 있습니다.
- top that
- ‘이것보다 더 잘해 봐’라는 식의 도전적인 느낌이 강합니다.
반의어
- fold
- 포커에서 더 이상 게임에 참여하지 않고 포기한다는 뜻입니다.
- call
- 상대의 판돈을 맞추기만 하고 더 올리지는 않는다는 뜻입니다.
- back down
- 도전이나 대립에서 물러난다는 뜻입니다.
- concede
- 상대가 옳거나 우세하다는 것을 인정하고 양보한다는 뜻입니다.
- settle for less
- 더 큰 것으로 맞서기보다 낮은 수준에 만족한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]미국식 포커 용어에서 나온 표현입니다. 포커에서 see는 상대의 베팅을 ‘받다, 맞추다’라는 뜻이고, raise는 그보다 더 많은 돈을 걸어 판돈을 올린다는 뜻입니다. 이후 경쟁이나 비교 상황에서 상대의 행동을 받아들이고 더 큰 것으로 응수한다는 비유적 표현으로 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 포커 테이블에서 상대가 돈을 걸면 ‘그 돈은 맞추고(see), 더 올린다(raise)’고 생각하면 됩니다. 즉 ‘받고, 더!’라는 이미지로 기억하세요.