LC·Dict

if you like은(는) if you willtense_variation이기도 합니다.

if you like

숙어B1
US/ɪf ju laɪk/UK

원한다면; 말하자면, 어떻게 보면

phrase

  1. 1

    원한다면, 좋다면상대가 원한다면 그렇게 해도 된다는 뜻으로 쓰는 말B1

    used to say that someone may do something if they want to

    • You can stay here tonight, if you like.

      원한다면 오늘 밤 여기서 묵어도 돼.

    • We could meet after lunch, if you like.

      괜찮다면 점심 후에 만날 수도 있어요.

  2. 2

    말하자면, 어떻게 보면앞의 말을 다른 방식으로 설명하거나 비유할 때 쓰는 말; 말하자면, 어떻게 보면B2

    used when giving another possible way of describing something; so to speak; in a way

    • He is the manager’s right hand, if you like.

      그는 말하자면 매니저의 오른팔이다.

    • The internet is, if you like, the town square of the modern world.

      인터넷은 어떻게 보면 현대 세계의 광장이라고 할 수 있다.

뉘앙스 · 쓰임

‘if you want’와 비슷하지만 ‘if you like’는 조금 더 부드럽고 영국식으로 들릴 수 있습니다. ‘so to speak’와 비슷한 용법에서는 더 일상적이고 덜 격식 있으며, 어떤 표현을 조심스럽게 제안하는 느낌이 있습니다.

선택을 제안할 때는 문장 끝이나 중간에 자연스럽게 올 수 있습니다. ‘말하자면’의 뜻으로 쓸 때는 실제로 상대가 좋아하는지 묻는 말이 아니므로 직역하면 어색합니다. 미국 영어에서도 이해되지만, ‘말하자면’의 의미는 영국 영어에서 더 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

if you want
가장 직접적이고 일반적인 표현입니다.
if you prefer
여러 선택지 중 상대의 선호를 더 강조합니다.
if you would like
더 공손하고 격식 있는 표현입니다.
so to speak
비유적 표현임을 더 분명히 나타내며 약간 더 격식 있습니다.
in a way
부분적으로 그렇다는 의미가 더 강합니다.
as it were
더 문어적이고 격식 있거나 오래된 느낌이 납니다.

반의어

whether you like it or not
상대의 의사와 관계없이 반드시 그렇다는 뜻입니다.
strictly speaking
비유나 대략적 설명이 아니라 정확한 의미를 따질 때 씁니다.
literally
비유가 아니라 말 그대로라는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘if’와 ‘like’가 결합한 문자 그대로의 조건 표현에서 발전했습니다. 원래는 ‘네가 그것을 좋아하거나 원한다면’이라는 뜻이었고, 이후 대화에서 선택을 부드럽게 제안하는 표현으로 굳어졌습니다. 더 나아가 어떤 설명을 상대가 받아들일 수 있는 방식으로 제시한다는 뜻에서 ‘말하자면’의 담화 표지로도 쓰이게 되었습니다.

💡 상대가 ‘좋다면’ 해도 된다는 그림을 떠올리면 ‘원한다면’의 뜻을 기억하기 쉽습니다. 설명 중간에 나오면 ‘이렇게 표현해도 괜찮다면’이라는 느낌으로 이해하면 ‘말하자면’의 뜻이 됩니다.