LC·Dict

in the buff

숙어B2informal
/ɪn ðə bʌf/

옷을 전혀 입지 않은, 알몸인

phrase

  1. 1

    알몸으로, 나체로옷을 하나도 입지 않은 상태로; 알몸으로B2

    not wearing any clothes; completely naked

    • He answered the door in the buff and shocked the delivery driver.

      그는 알몸으로 문을 열어 배달원을 깜짝 놀라게 했다.

    • Some people like to sleep in the buff during hot weather.

      더운 날씨에는 알몸으로 자는 것을 좋아하는 사람들도 있다.

뉘앙스 · 쓰임

“naked”는 가장 일반적이고 직접적인 말이고, “nude”는 예술·사진 등에서 더 중립적이거나 격식 있게 쓰일 수 있습니다. “in the buff”는 더 구어적이고 익살스러운 느낌이 있으며, “in one’s birthday suit”와 비슷하지만 약간 덜 유치하게 들릴 수 있습니다.

비격식 표현이며, 친한 사람끼리의 대화나 가벼운 글에서 주로 씁니다. 직장, 의료 상황, 공식 문서에서는 “naked,” “unclothed,” “without clothes” 같은 더 직접적이거나 중립적인 표현이 적절합니다. 사람을 놀리거나 민망하게 만들 수 있으므로 문맥에 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

naked
가장 일반적이고 직접적인 표현으로, 유머러스한 느낌은 적다.
nude
예술·사진·공식적 문맥에서 더 중립적이거나 격식 있게 들릴 수 있다.
in one's birthday suit
뜻은 거의 같지만 더 장난스럽고 유치하거나 익살스러운 느낌이 강하다.
bare
몸 전체뿐 아니라 특정 부위가 드러난 경우에도 쓰일 수 있어 범위가 더 넓다.

반의어

dressed
옷을 입은 상태를 뜻하는 일반적인 반대 표현이다.
clothed
‘옷을 입은’이라는 뜻의 더 중립적이거나 약간 격식 있는 표현이다.
covered up
몸을 가리거나 노출을 줄인 상태를 강조한다.

어원 · 암기 팁

[English]“buff”는 원래 버팔로 등의 가죽으로 만든 담황색 가죽이나 그 색을 가리켰습니다. 시간이 지나면서 피부색이나 맨살을 연상시키게 되었고, “in the buff”는 ‘옷이 아니라 자기 피부만 걸친 상태’라는 식으로 알몸을 뜻하게 된 것으로 설명됩니다.

💡 buff를 ‘피부색 가죽’으로 기억하면, in the buff는 ‘피부만 입고 있는 상태’ → 알몸이라고 연결할 수 있습니다.