in·car·nat·ed
C1formal격식적 표현으로, 신·영혼·생각 등이 육체나 구체적 형태로 구현된
adjective형용사
- 1
육신을 입은, 화신한 — 신, 영혼, 초자연적 존재 등이 인간이나 생물의 몸을 가진 형태로 나타난C1〔religion〕
having taken bodily, especially human, form
In the legend, the god is incarnated as a young prince.
그 전설에서 그 신은 젊은 왕자의 모습으로 육화된다.
Some Christians believe God was incarnated in Jesus.
일부 기독교인들은 신이 예수 안에서 인간의 몸을 입었다고 믿는다.
유의어embodied, made flesh
- 2
구현된, 구체화된 — 생각, 가치, 성질 등이 사람·사물·행동 속에서 구체적으로 구현된C1〔general〕
made concrete or visible in a person, thing, or action
For the movement, hope was incarnated in one courageous leader.
그 운동에서 희망은 한 용감한 지도자 안에 구현되어 있었다.
The artist saw grief incarnated in the old woman’s face.
그 예술가는 그 노파의 얼굴에서 슬픔이 구현된 모습을 보았다.
유의어embodied, personified
반의어abstract, unrealized
뉘앙스 · 쓰임
“embodied”는 어떤 가치나 생각이 사람이나 사물에 드러난다는 일반적인 표현이고, “personified”는 어떤 성질을 사람처럼 나타낸다는 느낌이 강합니다. “incarnated”는 ‘육체를 입다’라는 종교적·철학적 뉘앙스가 더 강하며 더 격식적입니다. 특히 기독교 맥락에서는 신이 인간의 모습으로 나타난다는 의미와 연결됩니다.
격식적이고 문어적인 단어이므로 일상 대화에서는 자주 쓰이지 않습니다. “incarnated as”는 ‘~의 모습으로 육화된’, “incarnated in”은 ‘~ 안에 구현된’이라는 식으로 많이 쓰입니다. “reincarnated”는 ‘환생한’이라는 뜻이므로 “incarnated”와 혼동하지 않도록 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- embodied
- 가장 넓게 쓰이며 격식성이 덜하다.
- made flesh
- ‘육체가 된’이라는 뜻으로, 종교적·문학적 느낌이 강하다.
- personified
- 어떤 성질이 사람의 모습으로 나타난다는 느낌이 더 강하다.
반의어
- disembodied
- 몸이나 물리적 형태에서 분리된 상태를 뜻한다.
- incorporeal
- 육체나 물질적 형태가 없다는 더 격식적인 말이다.
- abstract
- 구체적 형태로 나타나지 않고 관념적인 상태임을 뜻한다.
- unrealized
- 생각이나 계획이 아직 현실로 구현되지 않았다는 뜻이다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+prep+noun
- incarnated as a human인간의 모습으로 육화된
- incarnated in Jesus예수 안에서 인간의 몸을 입은
- incarnated in a person한 사람 안에 구현된
adj+noun
- an incarnated spirit육체를 입은 영혼
어원 · 암기 팁
[Latin]라틴어 incarnare ‘육체를 입히다, 육체가 되다’에서 왔으며, caro/carn-은 ‘살, 육체’를 뜻합니다. 영어 “incarnate”에 과거분사 어미 “-ed”가 붙은 형태입니다.
in- ‘안으로, ~으로’ + carn ‘살, 육체’ + -ate ‘동사·형용사 형성’ + -ed ‘과거분사 어미’
💡 “carn”이 ‘고기, 살’을 뜻한다고 기억하면, “incarnated”를 ‘살과 몸을 입은’ 이미지로 떠올릴 수 있습니다.