Jag off
구동사C2slang(미국 지역 속어) 빈둥거리다; 남을 짜증나게 하다
phrasal verb구동사
- 1
빈둥거리다, 농땡이 피우다 — 해야 할 일을 하지 않고 빈둥거리거나 장난치며 시간을 낭비하다C2
to waste time, fool around, or avoid doing what you should be doing
Stop jagging off and finish the job.
빈둥거리지 말고 그 일을 끝내.
We jagged off all afternoon instead of studying.
우리는 공부하지 않고 오후 내내 장난치며 빈둥거렸다.
유의어goof off, mess around, waste time
반의어get to work, focus
- 2
놀리다, 귀찮게 하다 — 누군가를 놀리거나 귀찮게 해서 짜증나게 하다C2
to annoy, tease, or bother someone, often in a playful but irritating way
Quit jagging me off—I'm trying to concentrate.
나 좀 그만 귀찮게 해. 집중하려고 하잖아.
The kids kept jagging him off about his old car.
아이들은 그의 낡은 차를 두고 계속 그를 놀려 댔다.
반의어leave alone, soothe
뉘앙스 · 쓰임
“Goof off”나 “mess around”보다 훨씬 지역적이고 거친 속어 느낌이 강합니다. “Waste time”은 중립적인 표현이고, “jag off”는 장난치며 빈둥대는 뉘앙스가 있습니다. “Jack off”는 보통 ‘자위하다’라는 매우 노골적인 속어이므로 “jag off”와 혼동하지 않는 것이 좋습니다.
친한 사람들끼리의 매우 비격식적인 대화나 특정 미국 지역 방언에서만 자연스럽습니다. 직장, 학교 과제, 공식 글쓰기, 외국인과의 일반 대화에서는 “goof off”, “mess around”, “waste time”, “annoy” 같은 표현을 쓰는 것이 안전합니다. 듣는 사람에 따라 무례하거나 저속하게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- goof off
- 더 널리 쓰이고 덜 거친 비격식 표현입니다.
- mess around
- 장난치거나 목적 없이 시간을 보낸다는 뜻으로, 지역색이 덜합니다.
- waste time
- 속어가 아닌 중립적이고 일반적인 표현입니다.
- annoy
- 가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- hassle
- 계속 귀찮게 하거나 괴롭힌다는 비격식 표현입니다.
- mess with
- 놀리거나 괴롭히는 느낌이 있으며, 문맥에 따라 위협적으로도 들릴 수 있습니다.
반의어
- get to work
- 빈둥거림을 멈추고 일을 시작한다는 반대 의미입니다.
- focus
- 장난치지 않고 집중한다는 의미입니다.
- leave alone
- 상대방을 건드리거나 귀찮게 하지 않는다는 반대 의미입니다.
- soothe
- 짜증나게 하는 것이 아니라 진정시키거나 달래는 의미입니다.