jilt
B2연인이나 약혼자를 갑자기 버리다, 차다
verb동사
- 1
차다, 버리다 — 연인이나 약혼자 등을 갑자기 또는 잔인하게 버리다B2〔general〕
to suddenly leave or reject a lover, fiancé, or fiancée, especially in a hurtful way
She jilted him a week before the wedding.
그녀는 결혼식 일주일 전에 그를 버렸다.
He felt humiliated after being jilted by his fiancée.
그는 약혼녀에게 버림받은 뒤 굴욕감을 느꼈다.
noun명사
- 1
애인을 차는 사람 — 연인이나 약혼자를 버리는 사람C2〔general〕
a person who jilts a lover, fiancé, or fiancée
The novel portrays him not as a villain, but as a jilt.
그 소설은 그를 악당이 아니라 연인을 버린 사람으로 묘사한다.
In old stories, the jilt often regrets the broken promise.
옛이야기에서는 연인을 버린 사람이 깨진 약속을 후회하곤 한다.
뉘앙스 · 쓰임
leave는 단순히 ‘떠나다/헤어지다’라는 넓은 말이고, dump는 구어적으로 ‘차다’에 가깝습니다. jilt는 특히 결혼이나 진지한 연애 관계에서 예고 없이 상대를 버려 상처를 준다는 더 극적인 뉘앙스가 있습니다.
주로 수동태 jilted로 많이 쓰이며, jilted bride처럼 ‘버림받은 신부’라는 표현이 흔합니다. 일상 대화에서는 dump가 더 흔하지만, jilt는 기사, 소설, 격식 있는 서술에서 자연스럽게 쓰입니다. 명사 jilt는 현대 영어에서 드물고 다소 옛스럽게 들립니다.
유의어 뉘앙스 비교
- dump
- 더 구어적이고 직설적인 표현으로, 연애 관계에서 ‘차다’에 가깝습니다.
- abandon
- 더 넓은 의미로 ‘버리다’이며, 연애뿐 아니라 사람·장소·계획에도 쓸 수 있습니다.
- leave
- 가장 일반적인 표현으로, jilt처럼 갑작스럽거나 잔인하다는 뉘앙스가 반드시 있지는 않습니다.
- heartbreaker
- 상대를 사랑 때문에 상처 입히는 사람을 더 넓고 감정적으로 가리킵니다.
반의어
- marry
- 약혼자나 연인과 관계를 끝내는 것이 아니라 결혼한다는 반대 상황입니다.
- accept
- 상대의 사랑이나 청혼을 거절하지 않고 받아들인다는 뜻입니다.
- faithful lover
- 연인을 버리지 않고 충실한 사람을 뜻합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun+prep+noun
- jilt someone at the altar결혼식장에서 상대를 버리다
adj+noun
- a jilted bride버림받은 신부
- a jilted lover버림받은 연인
passive verb+prep+noun
- be jilted by someone누군가에게 버림받다
- jilted by his fiancée약혼녀에게 버림받은
어원 · 암기 팁
[English]17세기 영어에서 명사 jilt가 ‘방탕하거나 변덕스러운 여자’라는 뜻으로 쓰인 뒤, ‘연인을 버리는 사람’ 및 동사 ‘연인을 버리다’의 뜻으로 발전했습니다.
단일 형태소 jilt로 분석됩니다.
💡 jilt는 ‘질투(jilt와 소리가 조금 비슷함)가 날 만큼 잔인하게 차버리다’라고 연결해 기억할 수 있습니다.
최초 사용 시기: circa 1672