LC·Dict

jump at

숙어B2
/dʒʌmp æt/

기회·제안 등을 기꺼이 즉시 받아들이다

phrase

  1. 1

    기회, 제안, 초대 등을 매우 기쁘고 빠르게 받아들이다B2

    to accept an opportunity, offer, or invitation immediately and eagerly

    • When they offered her a job in London, she jumped at the chance.

      그들이 그녀에게 런던에서 일할 기회를 제안하자, 그녀는 그 기회를 덥석 받아들였다.

    • I would jump at the opportunity to study abroad for a year.

      나는 1년 동안 해외에서 공부할 기회가 생기면 기꺼이 바로 잡을 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

“accept”는 단순히 ‘받아들이다’라는 중립적 표현인 반면, “jump at”은 ‘너무 좋아서 바로 받아들이다’라는 적극성과 기쁨이 강합니다. “seize the opportunity”는 조금 더 격식 있고 결단력 있게 기회를 잡는 느낌이며, “snap up”은 좋은 물건이나 기회를 재빨리 차지한다는 구어적 느낌이 있습니다.

대개 긍정적인 기회나 제안에 대해 쓰며, 목적어로는 “chance,” “opportunity,” “offer,” “invitation” 등이 자주 옵니다. 사람을 목적어로 하여 “jump at someone”이라고 하면 ‘누군가에게 달려들다/깜짝 놀라 반응하다’처럼 다른 의미로 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

leap at
“jump at”과 거의 같은 뜻이지만, 더 생동감 있고 강조된 느낌이 있습니다.
seize the opportunity
조금 더 격식 있고, 기회를 적극적으로 잡는다는 결단력의 뉘앙스가 강합니다.
snap up
좋은 기회나 물건을 남보다 빨리 차지한다는 구어적이고 즉각적인 느낌이 있습니다.

반의어

turn down
제안이나 기회를 거절한다는 뜻입니다.
pass up
좋은 기회 등을 그냥 넘기거나 포기한다는 뜻입니다.
hesitate
즉시 받아들이지 않고 망설인다는 뜻으로, “jump at”의 즉각성과 반대됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]“jump”의 ‘갑자기 뛰어오르다’라는 물리적 이미지에서, 좋은 기회가 나타났을 때 몸이 먼저 반응하듯 즉각적으로 받아들인다는 비유적 의미가 발전했습니다. 비슷한 의미의 “leap at”도 같은 이미지에서 나온 표현입니다.

💡 좋은 제안이 오자마자 그쪽으로 ‘점프해서’ 잡는 모습을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.

jump at’(이)가 들어간 숙어 · 구동사