Lam out
구동사C2slangUS/ˌlæm ˈaʊt/UK
서둘러 달아나다, 도망치다
phrasal verb구동사
- 1
달아나다, 도망치다 — 붙잡히거나 곤란한 상황을 피하려고 급히 도망치다C2
to run away or escape quickly, especially in order to avoid being caught or to get out of trouble
The thieves lammed out before the police arrived.
도둑들은 경찰이 도착하기 전에 달아났다.
When he heard the sirens, he lammed out the back door.
그는 사이렌 소리를 듣자 뒷문으로 급히 도망쳤다.
뉘앙스 · 쓰임
‘run away’는 가장 일반적인 표현이고, ‘flee’는 더 격식 있거나 긴박한 느낌입니다. ‘take off’는 단순히 급히 떠난다는 뜻도 될 수 있지만, ‘lam out’은 도망·탈출의 뉘앙스가 더 강하고 속어적입니다. ‘on the lam’은 ‘도주 중인’이라는 상태를 나타내며, ‘lam out’은 도망가는 행동을 나타냅니다.
매우 비격식적인 미국식 속어로, 일상적인 학술·비즈니스 문맥에는 적합하지 않습니다. 범죄, 추격, 곤란한 상황에서 빠져나가는 장면을 묘사할 때 쓰이며, 현대 영어에서는 ‘run away’, ‘escape’, ‘take off’가 더 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- run away
- 가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- flee
- 더 격식 있거나 위험·공포 때문에 도망치는 느낌이 강합니다.
- take off
- 급히 떠난다는 뜻이지만 반드시 도망의 의미는 아닐 수 있습니다.
- bolt
- 갑자기 빠르게 달아나는 동작을 강조합니다.
반의어
- stay
- 도망가지 않고 그 자리에 남는다는 뜻입니다.
- remain
- 더 중립적이거나 격식 있는 ‘남아 있다’의 의미입니다.
- turn oneself in
- 도망치는 대신 경찰 등에 자수한다는 뜻입니다.