Lash back
구동사C1비판이나 공격에 강하게 맞받아치다
phrasal verb구동사
- 1
맞받아치다, 반격하다 — 비판, 공격, 비난에 대해 화를 내며 강하게 맞받아치다C1
to react angrily or forcefully to criticism, blame, or an attack, especially by criticizing in return
The minister lashed back at journalists who questioned his decision.
그 장관은 자신의 결정을 문제 삼은 기자들에게 강하게 맞받아쳤다.
She lashed back after being accused of lying.
그녀는 거짓말을 했다는 비난을 받은 뒤 격하게 반박했다.
- 2
되튕기다, 튕겨 돌아오다 — 줄, 가지, 채찍 같은 것이 갑자기 튕기듯 되돌아오다C2
to move or spring back suddenly and violently, like a rope, branch, or whip
When he let go, the rope lashed back and struck his arm.
그가 손을 놓자 밧줄이 튕겨 돌아와 그의 팔을 쳤다.
The branch lashed back in the wind.
그 나뭇가지는 바람에 채찍처럼 되튕겼다.
반의어stay still, hang loose
뉘앙스 · 쓰임
“lash out”은 꼭 반격이 아니라 감정적으로 폭발해 공격하거나 비난하는 느낌이 강하고, “lash back”은 먼저 받은 비판이나 공격에 대한 ‘맞대응’의 의미가 더 뚜렷합니다. “hit back”이나 “strike back”보다 말로 거칠게 반응한다는 뉘앙스가 강하며, 다소 감정적이고 공격적으로 들릴 수 있습니다.
주로 정치인, 유명인, 단체 등이 비판자나 언론의 공격에 강하게 반응할 때 쓰입니다. 대상은 보통 전치사 “at” 뒤에 옵니다: “lash back at critics/the media/opponents”. 격식 있는 글에서도 볼 수 있지만 표현 자체는 감정적이고 강한 반응을 묘사합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- hit back
- 반격한다는 뜻이지만, “lash back”보다 감정적으로 거칠다는 느낌은 약할 수 있습니다.
- retaliate
- 더 격식 있는 표현으로, 말뿐 아니라 행동으로 보복하는 경우에도 넓게 쓰입니다.
- fire back
- 즉각적이고 날카롭게 말로 반응한다는 느낌이 강합니다.
- snap back
- 탄성이 있는 것이 갑자기 제자리로 돌아오는 느낌이 강하며, “lash back”보다 폭력적인 이미지가 약할 수 있습니다.
- whip back
- 채찍처럼 빠르고 세게 되돌아오는 동작을 강조해 “lash back”과 매우 가깝습니다.
반의어
- accept
- 비판이나 책임을 반박하지 않고 받아들이는 의미입니다.
- back down
- 맞서기보다 물러서거나 주장을 철회하는 의미입니다.
- stay still
- 움직이지 않고 가만히 있는 상태를 나타냅니다.
- hang loose
- 팽팽하게 튕기지 않고 느슨하게 늘어진 상태를 나타냅니다.