LC·Dict

lay in ashes

숙어C1literary
US/leɪ ɪn ˈæʃɪz/

불타거나 파괴되어 폐허가 된 상태였다

phrase

  1. 1

    건물이나 도시 등이 불에 타거나 심하게 파괴되어 폐허 상태로 남아 있었다C1

    to have been burned or badly destroyed and left as ruins

    • After the bombing, much of the old town lay in ashes.

      폭격 후 구시가지의 많은 부분이 잿더미가 되어 폐허로 남아 있었다.

    • By morning, the village lay in ashes and its people had fled.

      아침이 되자 마을은 잿더미가 되었고 주민들은 도망친 뒤였다.

  2. 2

    희망, 계획, 제도 등이 완전히 무너져 더 이상 유지되지 못하는 상태가 되었다C1

    to have been completely ruined or destroyed, especially hopes, plans, or institutions

    • After the scandal, his political career lay in ashes.

      그 추문 이후 그의 정치 경력은 완전히 무너졌다.

    • Their dream of expanding abroad lay in ashes after the sudden bankruptcy.

      갑작스러운 파산 후 해외 진출의 꿈은 산산이 무너졌다.

뉘앙스 · 쓰임

‘lie in ruins’는 불에 탄 경우뿐 아니라 일반적인 폐허 상태를 넓게 말하고, ‘be reduced to ashes’는 불에 타서 재가 되는 과정이나 결과를 더 직접적으로 강조합니다. ‘lay in ashes’는 특히 과거의 장면을 묘사하며, 비극적·문학적인 분위기가 더 강합니다.

‘lay’는 여기서 타동사 ‘lay-laid-laid’가 아니라 자동사 ‘lie-lay-lain’의 과거형입니다. 현재형으로 말할 때는 ‘The city lies in ashes’라고 하고, 완료형은 ‘has lain in ashes’가 됩니다. 일상 대화에서는 다소 과장되거나 문학적으로 들릴 수 있으므로, 평범하게 말할 때는 ‘was destroyed’나 ‘was left in ruins’를 쓰는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

lie in ruins
불에 탄 경우뿐 아니라 전반적인 폐허 상태를 더 넓게 나타냅니다.
be reduced to ashes
화재로 인해 재가 되었다는 문자적 결과를 더 강하게 강조합니다.
be devastated
장소뿐 아니라 사람·공동체의 심리적 충격까지 폭넓게 나타낼 수 있습니다.
fall apart
더 구어적이며 점차 무너지는 느낌을 줄 수 있습니다.
come to nothing
노력이 성과 없이 끝났다는 점을 강조하며, 파괴의 이미지가 덜합니다.
go up in smoke
계획이나 희망이 갑자기 사라지는 느낌이 강하며 더 관용적이고 구어적입니다.

반의어

remain intact
손상되지 않고 온전하게 남아 있음을 뜻합니다.
be rebuilt
파괴된 뒤 다시 지어진 상태나 과정을 나타냅니다.
come to fruition
계획이나 노력이 결실을 맺는다는 뜻입니다.
rise from the ashes
파괴나 실패 뒤에 다시 회복하거나 재기한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘ashes’는 불에 탄 뒤 남는 재를 뜻하며, 오래전부터 전쟁·화재·심판 뒤의 완전한 파괴를 상징해 왔습니다. ‘lie in ashes’는 실제로 불탄 장소를 묘사하는 표현에서 출발해, 시간이 지나면서 희망이나 제도처럼 추상적인 대상이 완전히 무너진 상태를 나타내는 비유적 표현으로도 쓰이게 되었습니다.

💡 도시가 불타고 난 뒤 ‘재(ashes) 속에 누워 있는(lie)’ 장면을 떠올리면, ‘완전히 파괴되어 폐허가 되다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다. ‘lay’는 이 표현에서 ‘lie’의 과거형이라는 점도 함께 외우세요.