LC·Dict

Leech onto

구동사C1informal
US/liːtʃ ˈɑːn.tuː/UK/liːtʃ ˈɒn.tuː/가끔 쓰임

남에게 달라붙어 이익을 얻거나 의존하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    빌붙다, 기생하다누군가에게 달라붙어 돈, 도움, 관심, 지위 등을 얻으려 하다C1

    to attach yourself to someone or something in order to get money, help, attention, status, or another advantage from them

    • He leeched onto his successful friends and expected them to pay for everything.

      그는 성공한 친구들에게 달라붙어 모든 비용을 그들이 내주길 기대했다.

    • The company tried to leech onto the popularity of the new trend.

      그 회사는 그 새로운 유행의 인기에 편승해 이익을 얻으려 했다.

  2. 2

    달라붙다, 흡착하다거머리나 그와 비슷한 것이 표면이나 몸에 달라붙다C2

    to attach to a surface or body like a leech

    • The leech onto his leg was difficult to remove.

      그의 다리에 달라붙은 거머리는 떼어 내기 어려웠다.

    • Some parasites leech onto fish and feed on their blood.

      일부 기생충은 물고기에 달라붙어 피를 빨아먹는다.

    유의어cling to, attach to

    반의어come off, release

뉘앙스 · 쓰임

‘latch onto’는 단순히 붙잡거나 관심을 갖게 된다는 중립적 의미도 가능하지만, ‘leech onto’는 상대를 이용하거나 기생한다는 부정적 느낌이 훨씬 강합니다. ‘cling to’는 감정적으로 매달리는 느낌이 크고, ‘sponge off’는 특히 돈이나 생활비를 남에게 의존한다는 의미가 강합니다.

비격식적 표현이며 사람을 비판할 때 자주 씁니다. ‘leech onto someone/something’ 형태로 쓰며, 목적어는 ‘onto’ 뒤에 옵니다. 사람에게 직접 쓰면 모욕적으로 들릴 수 있으므로 조심해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

latch onto
붙잡거나 관심을 갖는다는 뜻도 있어 ‘leech onto’보다 덜 부정적일 수 있습니다.
sponge off
특히 돈이나 생활비를 남에게 의존한다는 의미가 강합니다.
exploit
구동사가 아니며, 더 직접적으로 ‘착취하다/이용하다’라는 의미입니다.
cling to
표면에 꼭 붙어 있다는 의미이며, 기생하거나 이용한다는 느낌은 약합니다.
attach to
가장 중립적이고 일반적인 표현입니다.

반의어

detach from
붙어 있던 것에서 떨어지거나 거리를 두는 의미입니다.
stand on one's own feet
남에게 의존하지 않고 자립한다는 의미입니다.
come off
붙어 있던 것이 떨어져 나오는 의미입니다.
release
잡고 있거나 붙어 있던 것을 놓는다는 의미입니다.