Leech onto
구동사C1informalUS/liːtʃ ˈɑːn.tuː/UK/liːtʃ ˈɒn.tuː/가끔 쓰임
남에게 달라붙어 이익을 얻거나 의존하다
phrasal verb구동사
- 1
빌붙다, 기생하다 — 누군가에게 달라붙어 돈, 도움, 관심, 지위 등을 얻으려 하다C1
to attach yourself to someone or something in order to get money, help, attention, status, or another advantage from them
He leeched onto his successful friends and expected them to pay for everything.
그는 성공한 친구들에게 달라붙어 모든 비용을 그들이 내주길 기대했다.
The company tried to leech onto the popularity of the new trend.
그 회사는 그 새로운 유행의 인기에 편승해 이익을 얻으려 했다.
- 2
뉘앙스 · 쓰임
‘latch onto’는 단순히 붙잡거나 관심을 갖게 된다는 중립적 의미도 가능하지만, ‘leech onto’는 상대를 이용하거나 기생한다는 부정적 느낌이 훨씬 강합니다. ‘cling to’는 감정적으로 매달리는 느낌이 크고, ‘sponge off’는 특히 돈이나 생활비를 남에게 의존한다는 의미가 강합니다.
비격식적 표현이며 사람을 비판할 때 자주 씁니다. ‘leech onto someone/something’ 형태로 쓰며, 목적어는 ‘onto’ 뒤에 옵니다. 사람에게 직접 쓰면 모욕적으로 들릴 수 있으므로 조심해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- latch onto
- 붙잡거나 관심을 갖는다는 뜻도 있어 ‘leech onto’보다 덜 부정적일 수 있습니다.
- sponge off
- 특히 돈이나 생활비를 남에게 의존한다는 의미가 강합니다.
- exploit
- 구동사가 아니며, 더 직접적으로 ‘착취하다/이용하다’라는 의미입니다.
- cling to
- 표면에 꼭 붙어 있다는 의미이며, 기생하거나 이용한다는 느낌은 약합니다.
- attach to
- 가장 중립적이고 일반적인 표현입니다.
반의어
- detach from
- 붙어 있던 것에서 떨어지거나 거리를 두는 의미입니다.
- stand on one's own feet
- 남에게 의존하지 않고 자립한다는 의미입니다.
- come off
- 붙어 있던 것이 떨어져 나오는 의미입니다.
- release
- 잡고 있거나 붙어 있던 것을 놓는다는 의미입니다.