like water
숙어B2물처럼 아주 많이, 쉽게, 아낌없이
phrase
- 1
물 쓰듯이 — 무언가를 아주 많이, 쉽게, 또는 아낌없이 쓰거나 흘려보내는 방식으로B2
in a very free, easy, or abundant way; especially used of spending money extravagantly
She earns a lot, but she spends money like water.
그녀는 돈을 많이 벌지만 돈을 물 쓰듯 쓴다.
During the festival, wine flowed like water.
축제 동안 포도주가 물처럼 넘쳐났다.
뉘앙스 · 쓰임
‘freely’는 단순히 자유롭게 한다는 중립적 표현이고, ‘lavishly’는 호화롭고 아낌없이 한다는 느낌이 강합니다. ‘like water’는 물이 쉽게 흘러가듯 양이 많고 통제가 약하다는 이미지가 있어, 돈에 쓰이면 낭비나 과소비의 뉘앙스가 생기기 쉽습니다.
보통 단독으로 쓰기보다는 ‘spend money like water’, ‘flow like water’, ‘drink like water’처럼 동사 뒤에 붙여 씁니다. 돈과 함께 쓰면 칭찬보다는 비판적이거나 걱정하는 어조가 될 수 있습니다. ‘be like water’는 적응력과 유연성을 말하는 별도 표현으로 쓰일 수 있으므로 문맥을 확인해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- freely
- 가장 중립적인 표현으로, 낭비의 느낌은 반드시 포함하지 않습니다.
- lavishly
- 호화롭고 아낌없이 쓴다는 느낌이 강하며, 격식 있는 문맥에서도 쓰입니다.
- without restraint
- 스스로 통제하지 않는다는 점을 강조하며, 다소 비판적인 느낌이 있습니다.
반의어
- sparingly
- 조금씩 아껴서 한다는 뜻으로, ‘like water’의 풍부하고 아낌없는 느낌과 반대입니다.
- frugally
- 돈이나 자원을 절약하며 검소하게 쓴다는 뜻입니다.
- in moderation
- 지나치지 않게 적당히 한다는 뜻으로, 과도함을 피하는 뉘앙스입니다.
어원 · 암기 팁
[English]물은 쉽게 흐르고 넉넉하게 쏟아지는 것으로 여겨지기 때문에, 영어에서 ‘like water’는 어떤 것이 매우 쉽게 또는 대량으로 쓰이거나 흘러가는 모습을 비유하게 되었습니다. 돈과 결합한 ‘spend money like water’는 물을 흘려보내듯 돈을 붙잡아 두지 못하고 많이 쓴다는 이미지입니다.
💡 수도꼭지를 틀면 물이 계속 흘러나가듯, 돈이나 술 등이 계속 흘러나가는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.