Look alive
숙어B2informal서둘러 움직이거나 정신을 차리라는 말
phrase
- 1
빨리 움직이고 정신을 차리며 활기 있게 행동하라고 말할 때 쓰는 표현B2
used to tell someone to hurry, become alert, or act more energetically
Look alive, everyone—the bus leaves in five minutes!
다들 정신 차리고 서둘러요. 버스가 5분 후에 출발합니다!
Come on, look alive! We have customers waiting.
자, 빨리 움직여! 손님들이 기다리고 있어.
뉘앙스 · 쓰임
‘Hurry up’은 단순히 ‘빨리 해’라는 뜻이 강하고, ‘pay attention’은 ‘주의를 기울여’에 초점이 있습니다. ‘Look alive’는 이 둘을 섞어 ‘정신 차리고 활기 있게 빨리 움직여’라는 느낌을 줍니다. ‘Look sharp’와 비슷하지만, ‘look alive’는 특히 멍하거나 느린 사람을 깨우듯 재촉하는 뉘앙스가 있습니다.
주로 명령문으로 쓰이며 공식적인 글이나 정중한 상황에는 적합하지 않습니다. 윗사람이나 고객에게 직접 쓰면 무례하게 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다. 친한 사이, 팀 활동, 현장 지시, 코치나 감독의 말투에서는 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- hurry up
- 가장 일반적인 표현으로, 속도를 높이라는 뜻에 집중합니다.
- look sharp
- 비슷하게 ‘빨리 움직여라’라는 뜻이지만, 조금 더 영국식이거나 구식·군대식으로 들릴 수 있습니다.
- snap to it
- 즉시 행동하라는 더 강한 명령조의 표현입니다.
- get moving
- 움직이기 시작하라는 뜻으로, 비교적 일상적이고 직접적입니다.
반의어
- take your time
- 서두르지 말고 천천히 하라는 반대 의미입니다.
- slow down
- 속도를 늦추라는 뜻으로, ‘look alive’의 재촉하는 느낌과 반대입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘살아 있는 듯 보이다’라는 문자적 의미에서, 멍하거나 느려 보이는 사람에게 더 활기 있고 민첩하게 행동하라는 뜻으로 발전한 표현입니다. 19세기 이후 영어권에서 명령형 표현으로 널리 쓰인 것으로 알려져 있습니다.
💡 죽은 듯이 가만히 있지 말고 ‘살아 있는 것처럼’ 눈을 뜨고 빨리 움직이라고 상상하면 뜻을 기억하기 쉽습니다.