make like
숙어C1informal~인 척하다, ~처럼 행동하다
phrase
- 1
어떤 사람·사물·상황인 것처럼 행동하거나 그런 척하다C1
to pretend to be someone or something, or to behave as if a particular situation is true
He made like a waiter and carried the tray into the room.
그는 웨이터인 척하며 쟁반을 들고 방 안으로 들어갔다.
When the teacher walked in, we all made like we were studying.
선생님이 들어오자 우리는 모두 공부하고 있는 척했다.
She made like she did not hear the question.
그녀는 그 질문을 듣지 못한 척했다.
유의어pretend, act like, pose as, impersonate
반의어be oneself, be genuine
뉘앙스 · 쓰임
pretend는 가장 일반적이고 중립적인 ‘~인 척하다’이고, act like는 ‘~처럼 행동하다’라는 의미가 강합니다. make like는 이 둘보다 더 구어적이고 장난스러우며, 미국식·약간 복고적인 느낌이 있습니다. impersonate는 특정 인물을 흉내 내거나 성대모사한다는 뜻이 강해 make like보다 범위가 좁습니다.
비격식 표현이므로 시험 답안, 보고서, 비즈니스 문서에서는 피하는 것이 좋습니다. 사람을 조롱하는 맥락에서 쓰면 무례하게 들릴 수 있습니다. 또한 ‘make like a tree and leave’처럼 농담이나 말장난 표현에도 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pretend
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 격식·비격식 모두에서 쓸 수 있습니다.
- act like
- ‘~처럼 행동하다’에 초점이 있으며 make like보다 덜 장난스럽고 더 현대적으로 들립니다.
- pose as
- 남을 속이기 위해 특정 신분인 척한다는 의미가 강합니다.
- impersonate
- 특정 인물의 말투나 행동을 흉내 내거나 사칭한다는 뜻이 강합니다.
반의어
- be oneself
- 꾸미거나 가장하지 않고 자연스럽게 자기 자신으로 있다는 뜻입니다.
- be genuine
- 가짜나 연기가 아니라 진짜라는 점을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]make가 ‘행동하다, 어떤 상태가 되게 하다’라는 의미로 확장되고 like가 ‘~처럼’이라는 뜻으로 결합한 구어적 표현입니다. 20세기 미국 영어에서 특히 널리 쓰였으며, 코미디나 영화 대사에서 장난스러운 말투로 자주 등장했습니다.
💡 make는 ‘만들다’, like는 ‘~처럼’이므로, 자신을 ‘~처럼 만들어 보이다’라고 떠올리면 ‘~인 척하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.