LC·Dict

make sport of

숙어C1literary
US/ˌmeɪk ˈspɔːrt əv/UK/ˌmeɪk ˈspɔːt əv/

누군가를 놀리거나 조롱하다

phrase

  1. 1

    사람이나 사물, 행동을 우스갯거리로 삼아 놀리거나 비웃다.C1

    to mock, ridicule, or make fun of someone or something, especially in an unkind or dismissive way.

    • The older boys made sport of his accent, which made him reluctant to speak in class.

      나이 많은 남학생들은 그의 억양을 놀려서, 그는 수업 시간에 말하기를 꺼리게 되었다.

    • The writer makes sport of the politicians' empty promises throughout the novel.

      그 작가는 소설 전반에서 정치인들의 공허한 약속을 조롱한다.

뉘앙스 · 쓰임

‘make fun of’가 가장 일반적인 표현이고, ‘mock’은 더 직접적이고 비판적인 느낌입니다. ‘ridicule’은 공개적으로 심하게 비웃는 뉘앙스가 강하며, ‘make sport of’는 문어적·고풍스러운 느낌으로 상대를 오락거리처럼 삼는다는 뉘앙스가 있습니다.

현대 구어에서는 ‘make fun of’를 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. ‘make sport of’는 문학적이거나 격식 있는 글에서 적합하며, 사람에게 쓰면 무례하거나 괴롭힘처럼 들릴 수 있습니다. 보통 ‘make sport of someone/something’의 형태로 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

make fun of
가장 흔하고 일상적인 표현으로, 가벼운 놀림부터 악의적인 조롱까지 넓게 쓰입니다.
mock
더 직접적으로 비웃거나 흉내 내며 조롱한다는 느낌이 강합니다.
ridicule
상대를 공개적으로 심하게 비웃거나 우스꽝스럽게 만든다는 뉘앙스가 강합니다.
deride
격식 있는 표현으로, 경멸을 담아 비웃는다는 뜻입니다.

반의어

respect
상대를 존중하고 진지하게 대한다는 뜻입니다.
praise
비웃는 것이 아니라 칭찬하거나 높이 평가한다는 뜻입니다.
take seriously
우스갯거리로 삼지 않고 진지하게 받아들인다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘sport’는 과거에 ‘놀이, 오락, 즐거움’이라는 뜻으로 널리 쓰였으며, ‘make sport of’는 어떤 대상을 자신의 재미나 오락거리로 삼는다는 의미에서 발전했습니다. 시간이 지나며 단순히 즐긴다는 뜻보다 ‘남을 놀리다, 조롱하다’라는 부정적 의미가 강해졌습니다.

💡 ‘sport’를 현대의 ‘운동’이 아니라 ‘놀이·오락’으로 기억하세요. 누군가를 ‘놀이거리로 만든다’고 생각하면 ‘조롱하다’라는 뜻이 떠오릅니다.