marge
C2rareUS/mɑrdʒ/UK/mɑːdʒ/가끔 쓰임
드물고 문어적인 ‘가장자리’; 영국식 비격식 표현으로 ‘마가린’
noun명사
- 1
- 2
뉘앙스 · 쓰임
‘edge’나 ‘margin’은 일반적인 단어이지만, ‘marge’는 훨씬 문어적이고 고풍스럽게 들립니다. 음식 의미의 ‘marge’는 ‘margarine’을 줄인 비격식 표현으로, 표준적이거나 격식 있는 글에서는 ‘margarine’을 쓰는 것이 자연스럽습니다.
가장자리 의미의 marge는 일상 회화에서 쓰면 매우 시적이거나 낡은 표현처럼 들립니다. 영국식 구어에서 음식 의미로 쓸 수 있지만, 모든 영어권에서 널리 통하는 표현은 아닙니다. 대문자로 쓴 Marge는 Margaret의 애칭인 여성 이름이기도 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- margin
- 가장 가까운 일반어로, marge보다 훨씬 현대적이고 중립적입니다.
- edge
- 일상적인 말로, 물리적인 끝부분을 넓게 가리킵니다.
- border
- 두 구역을 나누는 경계라는 느낌이 더 강합니다.
- margarine
- 정식 명칭으로, 비격식 줄임말인 marge보다 더 표준적입니다.
- spread
- 빵에 바르는 제품을 넓게 가리키며, 반드시 마가린만 뜻하지는 않습니다.
반의어
- centre
- 가장자리의 반대인 중심부를 뜻합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+noun
- the river's marge강의 가장자리
- the sea's marge바다의 가장자리
adj+noun
- a grassy marge풀이 난 가장자리
verb+noun
- spread marge마가린을 바르다
noun+prep+noun
- a tub of marge마가린 한 통
어원 · 암기 팁
[Old French and Latin]‘가장자리’ 의미는 Old French marge를 거쳐 Latin margo ‘가장자리, 경계’에서 왔습니다. ‘마가린’ 의미는 margarine을 비격식으로 줄인 말입니다.
단일 형태소로 쓰이며, 음식 의미에서는 margarine의 구어적 단축형입니다.
💡 marge를 margin과 연결해 기억하면 ‘가장자리’ 의미를 떠올리기 쉽습니다. 음식 의미는 margarine의 앞부분을 줄인 말로 기억하면 됩니다.