mith·er
C2dialectal영국 북부·스코틀랜드 등에서 쓰이는 방언으로, ‘귀찮게 하다’, ‘소란/성가심’, 또는 ‘어머니’를 뜻함
verb동사
- 1
귀찮게 하다, 조르다 — 계속 조르거나 불평하거나 말을 걸어 귀찮게 하다C2〔general〕
to annoy or bother someone, especially by repeatedly asking, complaining, or fussing
Stop mithering me; I'll do it after lunch.
그만 좀 귀찮게 해. 점심 먹고 할게.
The kids mithered all morning about going to the park.
아이들은 공원에 가자고 오전 내내 졸라 댔다.
반의어leave alone
noun명사
- 1
- 2
뉘앙스 · 쓰임
bother는 가장 일반적인 ‘귀찮게 하다’이고, pester는 반복적으로 조르거나 성가시게 한다는 느낌이 강하다. mither는 지역색이 뚜렷하고 구어적이며, 징징거리거나 소란스럽게 귀찮게 한다는 뉘앙스가 있다. mother의 뜻으로 쓸 때는 표준어가 아니라 방언형이다.
영국 북부, 맨체스터 지역, 스코틀랜드 등에서 특히 들을 수 있는 방언·지역어이므로 공식 문서나 국제적인 영어에서는 보통 bother, pester, fuss, mother 등을 쓰는 것이 안전하다. 표준 미국 영어에서는 거의 쓰이지 않으며, 의미를 모르는 사람이 많을 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- bother
- 성가심이나 귀찮은 일을 더 넓게 가리킨다.
- pester
- 반복해서 조르거나 괴롭힌다는 느낌이 더 분명하다.
- nag
- 계속 잔소리하거나 비판한다는 부정적 뉘앙스가 강하다.
- fuss
- 작은 일에 대한 소란이나 부산스러움을 나타내는 일반적인 말이다.
- trouble
- 문제나 수고가 든다는 뜻이 더 강할 수 있다.
- mother
- 표준 영어 표현이다.
- mum
- 영국식 구어에서 흔한 친근한 표현이다.
- mom
- 미국식 구어에서 흔한 친근한 표현이다.
반의어
- leave alone
- 귀찮게 하지 않고 가만히 두다는 뜻이다.
- ease
- 일이 어렵거나 성가시지 않고 수월한 상태를 뜻한다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+gerund
- stop mithering그만 귀찮게 하다
verb+noun+prep
- mither someone about something무엇에 대해 누군가를 계속 조르다
determiner+noun
- a lot of mither많은 성가심, 꽤 귀찮은 일
- all this mither이 모든 소란
어원 · 암기 팁
[uncertain]‘귀찮게 하다/소란’이라는 뜻의 mither는 어원이 확실하지 않으며, 영국 방언 moither와 관련이 있는 것으로 여겨진다. ‘어머니’라는 뜻의 mither는 Scots 및 북부 영어에서 mother가 방언적으로 변한 형태이다.
뚜렷한 접사 없이 하나의 단어로 쓰인다.
💡 ‘계속 mother! mother!’ 하고 부르며 조르는 모습을 떠올리면 ‘귀찮게 하다’라는 방언 의미를 기억하기 쉽다.