Mooch about
구동사C1informal목적 없이 어슬렁거리다; 빈둥거리다
phrasal verb구동사
- 1
어슬렁거리다, 배회하다 — 특별한 목적 없이 여기저기 어슬렁거리다C1
to walk or move around slowly with no particular purpose
We spent the afternoon mooching about the old town.
우리는 오후 내내 구시가지를 목적 없이 어슬렁거리며 보냈다.
He was just mooching about in the market when he found the book.
그는 시장을 그냥 어슬렁거리다가 그 책을 발견했다.
- 2
빈둥거리다, 소일하다 — 별일 없이 시간을 보내다; 빈둥거리다C1
to spend time doing little or nothing, especially in a lazy or relaxed way
I don't want to mooch about at home all weekend.
주말 내내 집에서 빈둥거리고 싶지는 않다.
The kids were mooching about, waiting for something to happen.
아이들은 무슨 일이 생기기를 기다리며 빈둥거리고 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
wander는 단순히 목적 없이 걷거나 돌아다닌다는 중립적인 표현이고, loiter는 공공장소에서 이유 없이 서성여 의심스럽거나 불쾌한 느낌을 줄 수 있습니다. hang around는 한 장소에 머무르며 시간을 보내는 느낌이 강하고, mooch about은 더 느긋하고 비격식적으로 ‘이리저리 어슬렁거리다/빈둥거리다’라는 뉘앙스가 있습니다. mooch off는 ‘남에게 기대어 얻어먹다/빌붙다’라는 전혀 다른 의미이므로 구별해야 합니다.
주로 일상 대화에서 쓰며, 격식 있는 글이나 업무 문서에는 적합하지 않습니다. 영국 영어에서는 mooch about, 미국 영어에서는 mooch around가 더 자연스럽게 들릴 수 있습니다. 장소를 덧붙일 때는 around/about the house, around/about town처럼 쓸 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- mooch around
- 거의 같은 의미이며, 미국 영어에서는 around가 더 자연스러운 경우가 많습니다.
- wander around
- 더 중립적이고 덜 비격식적이며, 게으르다는 느낌은 약합니다.
- stroll around
- 느긋하게 걷는다는 긍정적·여유로운 느낌이 더 강합니다.
- laze around
- 게으르게 쉬거나 빈둥거린다는 느낌이 더 직접적입니다.
- hang around
- 특정 장소에 머물며 시간을 보낸다는 의미가 더 강합니다.
- kill time
- 기다리는 동안 시간을 때운다는 목적이 더 분명합니다.
반의어
- head for
- 뚜렷한 목적지로 향한다는 뜻으로, 목적 없이 움직이는 mooch about과 반대됩니다.
- hurry
- 서둘러 움직인다는 뜻으로, 느긋하게 어슬렁거리는 느낌과 반대입니다.
- get on with
- 해야 할 일을 계속하거나 착수한다는 뜻으로, 빈둥거리는 것과 반대됩니다.
- keep busy
- 바쁘게 지내거나 계속 활동한다는 뜻입니다.