LC·Dict

off the track

숙어B2
/ˌɔːf ðə ˈtræk//ˌɒf ðə ˈtræk/

본론이나 올바른 방향에서 벗어난

phrase

  1. 1

    본론을 벗어난, 빗나간논의, 생각, 계획 등이 본래의 주제나 올바른 방향에서 벗어난 상태B2

    away from the main subject, correct direction, or intended plan

    • We started talking about the budget, but the discussion soon went off the track.

      우리는 예산에 대해 이야기하기 시작했지만, 곧 논의가 본론에서 벗어났다.

    • If we keep adding new features, the project will get off the track.

      새 기능을 계속 추가하면 그 프로젝트는 방향을 잃게 될 것이다.

  2. 2

    선로를 벗어난, 트랙을 벗어난기차, 차량, 선수 등이 실제 트랙이나 선로에서 벗어난 상태B1

    no longer on a physical track, rail, or marked course

    • The train came off the track during the storm.

      폭풍 중에 기차가 선로를 이탈했다.

    • The runner stepped off the track and was disqualified.

      그 주자는 트랙 밖으로 발을 내디뎌 실격 처리되었다.

뉘앙스 · 쓰임

“off track”는 가장 일반적이고 자연스러운 현대 표현이며, “off the track”는 같은 의미로 쓰일 수 있지만 문맥에 따라 실제 트랙·선로를 떠올리게 할 수 있습니다. “off the beaten track”는 ‘사람들이 잘 가지 않는 외진 곳’이라는 뜻으로 별개의 표현입니다. “lose track”는 ‘흐름이나 수를 놓치다’라는 뜻이므로 혼동하지 않도록 주의해야 합니다.

비유적으로 쓸 때는 보통 “get/go/be off the track”처럼 동사와 함께 씁니다. 업무·공부·토론의 방향이 어긋났다는 중립적 표현이지만, 사람에게 직접 쓰면 ‘당신이 틀렸다’는 뉘앙스로 들릴 수 있으므로 부드럽게 말하려면 “I think we may be getting off track”처럼 완곡하게 표현하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

off track
현대 영어에서 더 흔하고 자연스러운 형태입니다.
beside the point
논점과 직접 관련이 없다는 의미가 강하며, 계획의 방향보다는 말이나 주장에 주로 씁니다.
lose the thread
이야기나 논리의 흐름을 놓쳤다는 의미로, 방향 자체가 틀어진 것보다 이해의 흐름을 놓친 경우에 가깝습니다.
derailed
주로 기차가 탈선한 경우에 쓰이며, 비유적으로는 계획이 심각하게 틀어진 상황에도 씁니다.
off course
정해진 경로나 항로에서 벗어났다는 뜻으로, 트랙보다 더 넓은 의미입니다.

반의어

on track
계획이나 일이 예정대로 올바르게 진행 중이라는 뜻입니다.
to the point
말이나 글이 핵심에서 벗어나지 않고 직접적이라는 뜻입니다.
on the track
실제로 트랙이나 선로 위에 있다는 뜻입니다.
on course
정해진 경로나 계획대로 가고 있다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“track”은 사람이 다니며 생긴 길, 경주로, 철도 선로 등을 뜻하는 말입니다. 여기서 벗어난다는 물리적 의미가 발전하여, 19세기 이후에는 논리·계획·진행 방향에서 벗어난다는 비유적 의미로도 쓰이게 되었습니다.

💡 기차가 선로(track)를 벗어나면 목적지로 제대로 갈 수 없듯이, 말이나 계획도 ‘track’에서 벗어나면 본론이나 목표에서 멀어진다고 기억하면 좋습니다.