Oh my God
숙어A2informal놀람·충격·기쁨·짜증 등을 나타내는 감탄 표현
phrase
- 1
맙소사, 세상에 — 놀람, 충격, 감탄, 흥분, 걱정, 짜증 등을 나타내는 감탄 표현A2
used to express a strong reaction such as surprise, shock, admiration, excitement, worry, or annoyance
Oh my God, I can’t believe you’re here!
세상에, 네가 여기 있다니 믿을 수 없어!
Oh my God, did you see that accident?
맙소사, 저 사고 봤어?
유의어oh my gosh, oh my goodness, wow, OMG
반의어no big deal, whatever
뉘앙스 · 쓰임
“Wow”보다 감정이 더 강하고 즉각적이며, 긍정적·부정적 상황 모두에 쓰입니다. “Oh my gosh”와 “Oh my goodness”는 같은 의미이지만 더 순하고 공손한 대체 표현입니다. 줄임말 “OMG”는 문자 메시지나 온라인 대화에서 매우 흔하며, 말할 때도 장난스럽게 쓰일 수 있습니다.
공식적인 글이나 격식 있는 자리에서는 피하는 것이 좋습니다. 종교적인 사람 앞에서는 불쾌하게 들릴 수 있으므로 “Oh my gosh,” “Oh my goodness,” “Wow,” “That’s amazing/terrible” 등으로 바꾸는 것이 안전합니다. 문장 속에서는 보통 독립된 감탄사로 쓰이며, 쉼표나 느낌표와 함께 사용합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- oh my gosh
- 의미는 거의 같지만 ‘God’를 피한 더 순하고 덜 불경스러운 표현입니다.
- oh my goodness
- 더 공손하고 부드러운 느낌이며, 아이들 앞이나 격식 있는 상황에서도 비교적 안전합니다.
- wow
- 주로 놀람이나 감탄을 나타내며, 종교적 뉘앙스가 없고 더 중립적입니다.
- OMG
- ‘Oh my God’의 줄임말로 문자·온라인에서 흔하며, 말할 때는 더 캐주얼하거나 장난스럽게 들립니다.
반의어
- no big deal
- 강한 반응이 아니라 ‘별일 아니다’라는 차분한 태도를 나타냅니다.
- whatever
- 놀라움보다 무관심이나 대수롭지 않다는 태도를 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어권에서 신에게 호소하거나 맹세하는 종교적 감탄 표현에서 발전했습니다. 시간이 지나면서 실제 종교적 기도라기보다 놀람이나 감정을 나타내는 일상적인 감탄사로 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 너무 놀라서 ‘신이시여!’ 하고 외치는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다. 단, 실제 대화에서는 더 순한 표현인 “Oh my gosh”도 함께 기억해 두세요.