in heat
숙어B2동물이 발정기에 있어 짝짓기를 할 수 있는 상태
phrase
- 1
발정한, 발정기의 — 암컷 동물이 발정기에 있어 임신이 가능하고 짝짓기를 받아들이는 상태인B2
of a female animal, in the fertile period when it is sexually receptive and able to mate
Our cat is in heat, so she keeps crying at night.
우리 고양이가 발정기라서 밤마다 계속 울어요.
The vet explained that the dog might behave differently when she is in heat.
수의사는 그 개가 발정기일 때 행동이 달라질 수 있다고 설명했다.
- 2
성적으로 흥분한, 달아오른 — 사람이 성적으로 매우 흥분한 상태인; 흔히 무례하거나 농담조로 쓰임C1
of a person, very sexually excited; often crude, humorous, or insulting
Don’t say she is “in heat”; that sounds rude and dehumanizing.
그녀가 ‘in heat’라고 말하지 마세요. 무례하고 사람을 동물 취급하는 것처럼 들립니다.
The character is portrayed as a man in heat, chasing anyone who shows interest in him.
그 인물은 자신에게 관심을 보이는 사람이라면 누구든 쫓아다니는, 성욕에 사로잡힌 남자로 묘사된다.
뉘앙스 · 쓰임
“in estrus”는 과학적·수의학적 표현이고, “in season”은 특히 영국식 영어에서 동물의 발정기를 완곡하게 말할 때 쓰입니다. “horny”는 사람에게 쓰는 속어로 ‘성적으로 흥분한’이라는 뜻이지만, “in heat”를 사람에게 쓰면 동물처럼 비하하는 느낌이 더 강합니다.
동물에게는 일반적인 표현이지만, 사람에게 직접 쓰면 성적으로 노골적이고 모욕적으로 들릴 수 있습니다. 영국 영어에서는 동물에 대해 “on heat”도 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in estrus
- 수의학적·과학적 표현으로 더 전문적입니다.
- in season
- 동물의 발정기를 조금 더 완곡하게 말하는 표현이며, 영국 영어에서 흔합니다.
- on heat
- 주로 영국 영어에서 쓰이는 동의 표현입니다.
- horny
- 사람에게 흔히 쓰는 속어이지만 여전히 매우 비격식적이고 노골적입니다.
- turned on
- 성적으로 흥분했다는 뜻의 비격식 표현으로, “in heat”보다 덜 동물적입니다.
- sexually aroused
- 더 중립적이고 설명적인 표현입니다.
반의어
- out of heat
- 발정기가 끝난 상태를 직접적으로 나타냅니다.
- not in season
- 동물이 발정기가 아님을 더 완곡하게 말합니다.
- uninterested
- 성적 관심이 없다는 일반적인 표현입니다.
- not aroused
- 성적으로 흥분하지 않은 상태를 직접적으로 말합니다.
어원 · 암기 팁
[English]“heat”는 원래 ‘열, 뜨거움’을 뜻하는 말이며, 영어에서는 오래전부터 강한 감정이나 욕망을 ‘뜨거움’에 비유해 왔습니다. 동물의 번식기와 성적 흥분 상태를 ‘heat’로 표현하게 되면서 “in heat”가 ‘발정기에 있는’이라는 뜻으로 굳어졌습니다.
💡 동물이 발정기에 들어 몸과 행동이 ‘뜨거워진다’고 연상하면 “in heat” = ‘발정기에 있는’으로 기억하기 쉽습니다.