on one's knees
숙어B2무릎을 꿇고 있거나, 간청하거나, 완전히 약해진 상태
phrase
- 1
무릎을 꿇은 자세로B1
in a kneeling position
She was on her knees, scrubbing the kitchen floor.
그녀는 무릎을 꿇고 부엌 바닥을 문지르고 있었다.
The child got down on his knees to look under the bed.
그 아이는 침대 밑을 보려고 무릎을 꿇었다.
- 2
간절히 애원하거나 굴욕적으로 부탁하는 상태로B2
begging or pleading desperately, often in a humiliating way
He was on his knees, begging her not to leave.
그는 그녀가 떠나지 말라고 무릎을 꿇고 애원했다.
I’m not going to get down on my knees and ask for forgiveness.
나는 무릎까지 꿇고 용서를 구하지는 않을 것이다.
- 3
사람·조직·국가 등이 심하게 약해지거나 패배하여 거의 무너진 상태로C1
in a very weak, defeated, or ruined state
Years of war had left the country on its knees.
오랜 전쟁으로 그 나라는 거의 무너진 상태가 되었다.
The scandal brought the company to its knees.
그 스캔들은 회사를 무너뜨릴 지경으로 몰아넣었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘beg’보다 더 시각적이고 극적인 느낌이 있으며, 실제로 무릎을 꿇는 모습에서 나온 절박함을 강조합니다. ‘be defeated’나 ‘collapse’보다 비유적이고 감정적인 표현으로, 완전히 힘을 잃거나 굴복한 상태를 생생하게 나타냅니다.
소유격은 주어에 맞게 바꿔 씁니다: on my knees, on your knees, on his knees 등. 문자 그대로의 의미와 비유적 의미가 모두 가능하므로 문맥으로 구별해야 합니다. ‘on bended knee’는 더 문어적·구식이며 청혼이나 간청의 장면에 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- kneeling
- 가장 직접적이고 중립적인 표현으로, 비유적 의미는 약합니다.
- on bended knee
- 더 문어적이고 구식 느낌이 있으며, 청혼이나 정중한 간청에 자주 쓰입니다.
- begging
- 일반적인 ‘구걸하다/애원하다’라는 뜻으로, ‘무릎을 꿇는’ 시각적·굴욕적 느낌은 덜합니다.
- pleading
- 간절히 호소한다는 뜻이며, 감정적 호소에 초점이 있습니다.
- in ruins
- 물리적·경제적 파괴 상태를 직접적으로 나타내며, ‘굴복’의 이미지는 덜합니다.
- crippled
- 기능을 제대로 하지 못할 정도로 손상되었다는 뜻으로, 다소 강하고 민감하게 들릴 수 있습니다.
- defeated
- 패배했다는 결과에 초점이 있으며, ‘on one’s knees’보다 덜 생생합니다.
반의어
- standing
- 서 있는 자세를 뜻하며, 굴복이나 간청의 느낌은 없습니다.
- on one's feet
- 서 있거나 회복된 상태를 뜻할 수 있어, 약해진 상태라는 비유적 의미와 반대가 될 수 있습니다.
- refusing to beg
- 자존심을 지키며 애원하지 않는 태도를 나타냅니다.
- standing one's ground
- 물러서지 않고 자기 입장을 지키는 뜻으로, 굴복하거나 애원하는 느낌과 반대입니다.
- back on one's feet
- 어려움에서 회복해 다시 정상적으로 기능한다는 뜻입니다.
- thriving
- 매우 잘되고 번영하는 상태를 뜻합니다.
어원 · 암기 팁
[English]무릎을 꿇는 자세는 서양 문화에서 기도, 복종, 항복, 간청과 연결되어 왔습니다. 그래서 실제 자세를 나타내는 표현이 시간이 지나며 ‘애원하다’, ‘굴복하다’, ‘완전히 약해지다’라는 비유적 의미로 확장되었습니다.
💡 무릎을 꿇으면 몸이 낮아지고 힘이 없어 보인다는 이미지를 떠올리면, ‘애원하다’와 ‘무너진 상태’라는 뜻을 함께 기억하기 쉽습니다.