LC·Dict

on the crook

숙어C2slang
USUK

부정직하게, 불법적으로

phrase

  1. 1

    부정직하게, 불법적으로부정직하거나 불법적인 방식으로C2

    in a dishonest, corrupt, or illegal manner

    • The whole scheme was run on the crook, with fake invoices and secret payments.

      그 계획 전체가 허위 청구서와 비밀 지급금으로 부정하게 운영되었다.

    • People began to suspect that the contract had been awarded on the crook.

      사람들은 그 계약이 부정한 방식으로 수여된 것이 아닌지 의심하기 시작했다.

뉘앙스 · 쓰임

"dishonestly"는 가장 일반적이고 중립적인 표현이고, "illegally"는 법을 어긴다는 점을 더 분명히 합니다. "crookedly"는 ‘부패하게, 비뚤어진 방식으로’라는 뉘앙스가 있으며 "on the crook"과 의미가 가깝지만 역시 다소 구식입니다. "on the take"는 특히 뇌물을 받는 사람에게 쓰는 표현이라 의미 범위가 더 좁습니다.

현대 영어에서 매우 흔한 표현은 아니며, 일부 화자에게는 낯설거나 방언·구식 표현처럼 들릴 수 있습니다. "by hook or by crook"과 혼동하지 마세요. 그 표현은 ‘어떻게 해서든, 수단과 방법을 가리지 않고’라는 뜻으로, 반드시 불법이라는 의미는 아닙니다.

유의어 뉘앙스 비교

dishonestly
가장 일반적이고 직접적인 표현으로, 속어 느낌이 없다.
illegally
법을 어겼다는 점을 명확히 강조한다.
crookedly
‘부패하게, 비뚤어진 방식으로’라는 뜻으로 가깝지만 다소 구식이거나 문어적으로 들릴 수 있다.
under the table
돈이나 거래가 공식 기록 없이 몰래 이루어질 때 특히 자주 쓴다.
on the take
특히 뇌물을 받는 사람이나 공직자의 부패를 가리킬 때 쓴다.

반의어

honestly
정직하게, 속임수 없이 한다는 일반적인 반의어이다.
legally
법에 맞게 한다는 점을 강조한다.
above board
거래나 행동이 공개적이고 정당하다는 뜻의 관용 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]"crook"은 원래 ‘굽은 것, 갈고리’를 뜻했으며, 여기서 ‘비뚤어진’이라는 이미지가 발전해 ‘부정직한 사람, 사기꾼’이라는 뜻으로도 쓰이게 되었습니다. "on the crook"은 이 ‘부정직한, 범죄적인’ 의미의 "crook"에서 나온 비격식 표현으로 볼 수 있습니다.

💡 crook이 ‘굽은 것’이라는 뜻이므로, 곧고 정직한 길이 아니라 ‘비뚤어진 길로 한다’고 떠올리면 ‘부정직하게’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.