LC·Dict

Upon the instant

숙어C2literary
US/əˌpɑːn ði ˈɪn.stənt/UK/əˌpɒn ði ˈɪn.stənt/

즉시, 바로 그 순간에

phrase

  1. 1

    즉시, 곧바로어떤 일이 지체 없이 바로 그때 일어남을 나타내는 표현C2

    used to say that something happened immediately, without delay, at that very moment

    • The king gave the command, and the guards moved upon the instant.

      왕이 명령을 내리자 경비병들은 즉시 움직였다.

    • When the bell sounded, the doors were opened upon the instant.

      종이 울리자 문들은 바로 그 순간 열렸다.

뉘앙스 · 쓰임

“immediately”나 “at once”보다 훨씬 문어적이고 고풍스럽습니다. “in an instant”는 ‘순식간에’라는 자연스러운 현대 표현인 반면, “upon the instant”는 특정한 순간에 곧바로 행동이 이어졌다는 느낌이 강합니다.

현대 영어에서는 매우 드문 표현이므로 일반 회화나 비즈니스 글에서는 “immediately”, “right away”, “at once”를 쓰는 것이 자연스럽습니다. 문학적 분위기나 옛 시대 배경을 의도할 때 사용하면 적절하지만, 일상적으로 쓰면 과장되거나 부자연스럽게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

immediately
가장 일반적이고 현대적인 표현으로, 문어체와 구어체 모두에서 자연스럽게 쓰입니다.
at once
‘즉시’라는 뜻으로 비교적 간결하고 약간 격식 있는 느낌도 가능하지만, “upon the instant”만큼 고풍스럽지는 않습니다.
right away
일상적이고 구어적인 표현으로, 친근하고 현대적인 느낌입니다.
on the instant
의미가 거의 같고 역시 문어적이지만, “upon the instant”보다 약간 덜 무겁게 느껴질 수 있습니다.

반의어

later
즉시가 아니라 시간이 지난 뒤를 뜻하는 일반적인 반대 표현입니다.
eventually
시간이 걸린 뒤 결국 일어났다는 뜻으로, 즉각성의 반대 뉘앙스를 가집니다.
after a delay
지연이 있은 후라는 뜻으로, ‘지체 없이’라는 의미와 직접 대비됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]“upon”은 ‘~하자마자, ~의 때에’라는 시간적 접촉을 나타낼 수 있고, “instant”는 라틴어에서 온 말로 원래 ‘임박한, 바로 현재의 순간’을 뜻했습니다. 따라서 “upon the instant”는 문자 그대로는 ‘그 순간에 닿아’라는 식의 의미에서 ‘즉시’라는 뜻으로 굳어진 표현입니다.

💡 ‘instant’가 ‘순간’을 뜻하므로, ‘upon the instant’를 ‘그 순간에 바로 올라타듯 곧장’이라고 떠올리면 ‘즉시’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.

Upon the instant 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전